Српски језички атеље

Српски језички атеље => Језик је огледало душе => : Зоран Ђорђевић 21. 04. 2013. у 21.27

: Србија испала у другу групу
: Зоран Ђорђевић 21. 04. 2013. у 21.27
Наше тенисерке су данас изгубиле од Немица. На сајту РТС-а наслов (http://www.rts.rs/page/sport/ci/story/33/%D0%A2%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%81/1309554/%D0%A1%D1%80%D0%B1%D0%B8%D1%98%D0%B0+%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D0%B0+%D1%83+%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D1%83+%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D1%83.html):
Србија испала у другу групу

Ил је испала из прве, ил је упала у другу, овако не иде.
Ил је у питању језичка економија.
: Одг.: Србија испала у другу групу
: Duja 21. 04. 2013. у 22.31
Ne slažem se, ništa ne fali naslovu. Ispasti ima konotaciju neuspeha, a upasti pak uspeha. Mogli su napisati i "Ispala iz svetske grupe", ali je fokus bio na tome gde će igrati naredne godine. Podrazumeva se da čitaoci znaju da je bila u prvoj, svetskoj grupi.
: Одг.: Србија испала у другу групу
: J o e 21. 04. 2013. у 23.02
Ја пак мислим као Зоран. Никад не бисмо рекли Изашао је у дневну собу за ситуацију где, нпр. излазимо из кухиње и улазимо у дневну собу. Ја ни за кромпир који испадне из неке посуде и упадне у торбу не бих рекао да је испао у торбу.
: Одг.: Србија испала у другу групу
: Бруни 22. 04. 2013. у 09.34
Pa sad… Mislim da zavisi od toga šta je bitno. Tipičan primer obrnutog smisla je izlaziti u grad. Uvek se govori o o mestima na/u koje izlaziš, ne u koje ulaziš. Izlaziš u diskoteku, ne ulaziš u diskoteku iako logički, to je uprav ono što radiš. Što se krompira tiče, ako ti je ispao iz ruke i upao u torbu, a bitnije je to da ti je ispao, naravno da ću reći da mi je ispao u torbu. Npr. "Toliko su me ruke bolele da nisam mogla ni ključeve da držim, već mi ispadoše u krilo."
: Одг.: Србија испала у другу групу
: Duja 22. 04. 2013. у 10.06
Sportska štampa nije baš reper pismenosti i dobrog stila, ali

https://www.google.rs/search?q=ispao+u+drugu+ligu

ima previše pogodaka da bi bio samo nečiji manjak jezičkog osećaja.
: Одг.: Србија испала у другу групу
: Зоран Ђорђевић 22. 04. 2013. у 10.19
То је само језичка економија. Наслов мора да буде кратак да би могао да се напише великим словима.
Србија испала из прве и  упала у другу групу.

: Одг.: Србија испала у другу групу
: Duja 22. 04. 2013. у 10.24
Niko ne kaže "upao u drugu grupu".

https://www.google.rs/search?q=upao+u+drugu+ligu

Kada se izraz i koristi, kao na primer ovde:
četiri pet godina taj klub je dekretom umesto iz najnižeg ranga prešao u drugu ligu.Ekspresno je uz pomoć saveza i sudija upao u prvu ligu.
U drugu ligu je upao samim tim "srecnik" koji je bio slobodan u ovim kvalifikacijama (srecom pa niko nije zakazao od tih timova neki mec).
ima konotaciju da se u višem rangu takmičenja našao nezasluženo, administrativnim potezima.