Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Миланче 12. 05. 2013. у 23.10

: Guillaume Musso
: Миланче 12. 05. 2013. у 23.10
Прочитах „7 година касније“ од њега и тек сад сам уопште сконтао како се пише његово име у оригиналу.  На свим књигама које моја сестра има пише Гијом Мусо. По правилима транскрипције треба Мисо, што јесте на нашој википедији али не и на свим издањима алнарија. Видех на њиховом сајту да је он Мусо. И наравно сад ја вас питам, има ли шансе да је ово онај тип-усвојена погрешна транскрипција или је као што и очекујем, грешка?
: Одг.: Guillaume Musso
: Stoundar 13. 05. 2013. у 07.16
A kako ćemo mi znati šta je ukorijenjeno a šta ne? [neznam]

Ja sam za Miso, uz neprestano i javno ukazivanje na grešku dok se ne ispravi. Jedino da čudom nađeš neki snimak u kojem drukčije izgovara svoje ime, ali sumnjam, jer je francuski izgovor mnogo predvidljiviji. Koliko vidim, na Googleu jasno prevladava Muso.
: Одг.: Guillaume Musso
: Миланче 13. 05. 2013. у 15.18
МФА је доста јасна ​[gi.jɔm my.so].
: Одг.: Guillaume Musso
: Бруни 13. 05. 2013. у 15.26
I ja isto mislim.