Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Astijanaks 16. 07. 2013. у 13.07
-
Kako se transkribira? Nije mi pri ruci Duden, a u ovom drugom koji imam nalazim samo Lettow i Sittow transkribirane kao /ˈlɛtoː/ i /ˈzɪtoː/.
-
Шметов.
П. С. То није транскрипција него изговор, а он се код транскрипције немачких имена занемарује, те се иде по утврђеном транскрипционом кључу који је за немачки врло једноставан (sch — ш, w — в, остале гласове само пресловити уз упрошћавање удвојених гласова: m, e, t, o — м, е, т, о).
-
Jeste transkripcija – fonemska. I koliko čujem na Jutjubu, jeste /ˈʃmɛtoː/.
-
Milošu je jezik uvek brz. :P
Lepo ja napisah, ali on misli ne znam ja šta napisah. :P
Nego, kad smo kod transkripcije, Father Jape, kako se izgovara tvoje korisničko ime? I kakvu bi ti transkripciju preporučio u ovom slučaju?
-
ˌfɑːðə(r) ˈdʒeɪp
Na srpskom, jelte, Džejp. ::)
-
Да подсетим Скамандрија и Џејпа да се на овом делу форума под транскрипцијом подразумева системско пресловљавање страних речи, што је тема правописа, којим се бавимо. Прва порука заиста није била прецизна.
-
Mada je Astijanaks vjerovatno mislio na IPA transkripciju, prijatno sam iznenađen time što Pravopis nije propustio da obradi -OW kao poseban slučaj. Spominje da izvorni izgovor jeste /o/, ali da je normirana transkripcija u stvari -ov.