Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Морфологија => : Rancher 26. 08. 2013. у 02.34
-
Рупа у језику или у моме мозгу, не знам, али како превести help five friends:
Помозите пет пријатеља :wrong:
Помозите петорим пријатељима [upitnik]
Помозите петорици пријатеља :check:
Трећа је опција, бројна именица, идеална, али означава само мушки род.
-
Пошто је то петоро пријатеља, онда је петорим пријатељима.
-
Možda je tako i normirano kod Vuka i Daničića, ali danas su te sintagme nepromenljive: Pomozite troje/četvoro/petoro prijatelja.
-
A šta tačno prevodiš, Ranchere? Enid Blyton?
-
Само зајебавајте. :) Промену „петорим пријатељима“ сам видео у СМР, иначе не бих знао ни да постоји. Да не говорим да звучи огавно. За „петоро пријатеља“ нисам имао осећај, само ми је легла трећа варијанта. Ево, нашао сам нешто слично на ОДФ-у:
… onda pošto brojevi veći od 4 nemaju promenu, ispada da sintagme broj >4 + imenica ženskog roda u srpskom jeziku u dativu nisu moguće. Recimo da postoji 5 dama, i mi hoćemo da u rečenici koja sledi kao primer naglasimo da ih je 5 :
Molim te reci tim (5, (petorma - ali ova reč ne postoji)) damama da obrate više pažnje na …
Broj se izostavlja.
Za muški rod koriste se brojne imenice, i tu ne postoji problem sa označavanjem tačnog broja ljudi: Molim te reci osmorici vojnika …
То важи увек за основне бројеве који се завршавају на 5—9, небитно која именица стоји уз њих, а и за збирне бројеве на -оро (*Тим петоро људи се допала моја музика; *Обрадовао сам се седам нових књига). И не важи то нужно само за датив (мада ту најчешће имамо рупе), већ и за инструментал без предлога који нема значење средства (јер је ту заменљиво Копао је мотиком : Копао је са пет мотика): Шетали смо се београдским улицама : *Шетали смо се пет београдских улица. Ту се опет мора употребити падежна синонимија (нпр. кроз пет улица), мада значење никад није сасвим једнако, или потпуна преформулација.
Pored toga valjda važi i za osnovne brojeve koji se završavaju nulom (10, 20, 30, 40, 420 …) kao i za one od 11 do 14?
Наравно. Нисам хтео ићи у детаље.
А чак и за саму нулу ово важи (рецимо, уз мерне јединице).
-
Aha, jeste, sad sam se setio. Tu nam je rupa u gramatici. Nema… [pardon]
A *petorim nemoj da se šališ da upotrebiš. Kao što znaš, moj je stav da nije sve što je nekad zapisano u nekim knjigama starostavnim automatski gramatično i primenljivo u savremenom jeziku. Verovatno je, kao što je predložio Rade (u kanti, doduše, :blush:), najmanje zlo petorici prijatelja. Ili, eventualno, preformulacija: Pružite pomoć za pet prijatelja…, uz ogradu koju je u tom citatu dao Džo.
-
„Петорим“ ни у сну не бих употребио, не брини. :D Добро је, није ме издао осећај. Хвала на одговорима.
-
Možda je tako i normirano kod Vuka i Daničića, ali danas su te sintagme nepromenljive: Pomozite troje/četvoro/petoro prijatelja.
Али „Вук–Даничићево“ се управља према дативу (помоћи некоме), а ово „твоје“ према акузативу (помоћи некога), па оваква преформулација није могућа са свим глаголима. :)
-
Zaboga, ljudi, koji je oblik pravilan?Sad manje znam nego kad sam postavila pitanje
-
Zaboga, ljudi, koji je oblik pravilan?Sad manje znam nego kad sam postavila pitanje
Mislim da ti je odgovoreno u temi koju si sama otvorila… :D
-
А ако је пет пријатељица?
-
Mislim da onda ostaje pet. Njima pet danas je rođendan…
-
— Njima je danas rođendan; ima ih pet.
-
Zaboga, ljudi, koji je oblik pravilan?Sad manje znam nego kad sam postavila pitanje
Da budemo eksplicitni: nije nijedan. Ne postoji dativ od petoro (dece) ili pet (žena).