Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Велико слово => : bobica 10. 09. 2013. у 09.26
-
Serbia Open ili Serbia open? Ja bih "open" pisala malim… A kad je US open? Odnosno Us Open? Šta mislite?
-
Mislim da, jer je US Open izvorni oblik, moramo ga prenijeti bez izmjene ako se nismo odlučili pisati prilagođeno. Ako pak pišemo Serbia Open, isto vrijede engleska pravila jer de facto koristimo engleski jezik, ne srpski (barem unutar navedene sintagme).
-
Јесте, а уколико прилагођавамо, било би Србија опен (попут Ер Србија, не Сербија). Или превод Отворено првенство Србије.
http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=3143.0
-
okej, znači velikim [fsmile]
-
Великим ако пишеш оригинално: US Open, Serbia Open. Малим ако транскрибујеш или преводиш: Ју-Ес опен / УС опен, С(е)рбија опен; Отворено првенство САД, Отворено првенство Србије (П10, т. 75а).
-
Još nešto, US, nikako Us jer se radi o skraćenici od United States.
O tome da li transkribovati ili ne imena država u nazivima kompanija, takmičenja i sl. nastavite ovde (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=4230.msg46228#msg46228).
-
da, da.. to je jasno, interesovalo me samo ono open, nešto sam se bunila :/