Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Бруни 10. 09. 2013. у 21.02

: Toby Alderweireld
: Бруни 10. 09. 2013. у 21.02
Kako ovo? Tobi Alder… ? Vidim da je Belgijanac, ali mi se čini da je ovo flamanski. Ili je holandski?  :-/

Sad je bilo na TV o njegovom dolasku u Atletiko Madrid, i niko se ne usuđuje da mu izgovori prezime. Voditeljka je čak rekla da neće ni da pokušava. :D Pustili su i njega samog i to su ponovili nekoliko puta, ali ja nisam ukačila kako. Sve mi se čini da ima tu neki glas koji ne postoji u drugim jezicima u onom delu -weireld…
: Одг.: Toby Alderweireld
: Father Jape 10. 09. 2013. у 21.08
http://www.forvo.com/search/Alderweireld/

Jedan govornik, holandski.  ::)

EDIT:  Da se ne bakćem sa svim mogućim varijantama fonemske transkripcije na holandskom, na srpskom bi bilo Aldervereld. To jest, vokal u trećem slogu je /e:/.
: Одг.: Toby Alderweireld
: Бруни 10. 09. 2013. у 21.22
Ma ono r u stvari rolaju nekako čudno!

Andervereld. Pa i nije toliko strašno. :D

(Što me nervira ovaj Forvo i svi drugi sajtovi gde se audio snimci moraju daunloudovati da bi se čuli. Mnogo bre zaostalo izgleda. [fgrrr] )
: Одг.: Toby Alderweireld
: Father Jape 10. 09. 2013. у 21.24
Kako moraju?  :-/ Ja nikad nisam skinuo ništa s Forva.
(Koristim FF.)
: Одг.: Toby Alderweireld
: Бруни 10. 09. 2013. у 21.51
Pa kako slusas? Ja kliknem na strelicu i nista se ne desi. Onda moram na ono Download MP3…
: Одг.: Toby Alderweireld
: Father Jape 10. 09. 2013. у 21.56
Meni se desi.  ::)
: Одг.: Toby Alderweireld
: Бруни 10. 09. 2013. у 22.22
E, pa ne znam onda…  :hehe:
: Одг.: Toby Alderweireld
: Stoundar 10. 09. 2013. у 23.46
Na osnovu pisanja i tog izgovora na Forvu, trebalo bi da je Aldervejrelt (na „fonetski“ način), odnosno Aldervajreld (na „prilagođeni“). Drugom načinu se daje prednost u tekstu pravilâ, a isključivo se koristi u Rječniku uz pravopis. Google mi uopšte ne vraća Aldervejrelt, ali ima rezultatâ za Aldervajreld.
: Одг.: Toby Alderweireld
: Father Jape 11. 09. 2013. у 00.04
U pravu si za finalno ’t’ (tj. tradicionalno je ’d’ prilagođeno ’t’, prema Pravopisu; dakle tradicionalno je sličnije pisanom obliku, a prilagođeno uzima u obzif finlno obezvučavanje), ali ne i za vokal. Pogledaj šta Pravopis kaže: ’ee’, i ’ei’ ispred ’r’ su /e:/ i prenose se kao ’e’. Nema diftonga.

Dakle Alderverelt ili Aldervereld.


: Одг.: Toby Alderweireld
: Stoundar 11. 09. 2013. у 00.11
Da, imaš pravo. Onda Aldervereld, ako uzmemo u obzir da se „fonetska“ varijanta ne koristi.
: Одг.: Toby Alderweireld
: Миланче 14. 09. 2013. у 13.25
Pa kako slusas? Ja kliknem na strelicu i nista se ne desi. Onda moram na ono Download MP3…
М
Kako moraju?  :-/ Ja nikad nisam skinuo ništa s Forva.
(Koristim FF.)
Такође ништа нисам морао да скидам. Бруни, Фламанци заправо р могу да изговоре на три начина, као шпанско rr, као француско р и као енглеско р.
: Одг.: Toby Alderweireld
: Stoundar 14. 09. 2013. у 13.30
Ja uglavnom koristim njihov ap za iOS.