Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Миланче 12. 12. 2013. у 20.18

: Andrés Nocioni
: Миланче 12. 12. 2013. у 20.18
Andrés Nocioni
Опет Аргентинци с италијанским презименима. Ја сам га преименовао у тексту на њикипедији као Носиони, видех да га тако изговарају.  Онда се сетих папе Бергоља и заборавио сам шта је оно Клајн рекао? Да ги врћем на Ноћони (ово би била транскрипција с италијанског, а не Ноћиони како Блиц пише и како сад стоји на њикију)?
: Одг.: Andrés Nocioni
: Duja 12. 12. 2013. у 21.00
S italijanskog bi, zapravo, bilo Nočoni.

Mislim da bi ipak bilo bolje transkribovati sa španskog, ali nemam jak stav.
: Одг.: Andrés Nocioni
: Миланче 12. 12. 2013. у 21.32
Да, да Ночони, на то сам и мислио.
: Одг.: Andrés Nocioni
: J o e 12. 12. 2013. у 22.14
И ја мислим да треба са шпанског.
: Одг.: Andrés Nocioni
: Бруни 13. 12. 2013. у 08.35
Takodje smo utvrdili da Klajn nije u pravu. Dakle, onako kako izgovaraju Argentinci i kako izgovara on sam svoje  prezime.