Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Jelen@ 19. 12. 2013. у 06.18

: (Have no) IDEA
: Jelen@ 19. 12. 2013. у 06.18
Transkribuje li se ovaj naziv supermarketa, ili da se mučimo s njim i po padežima? Ja ga transkribujem, po sopstvenom (varljivom) jezičkom osećaju, pa me gledaju čudno.
: Одг.: (Have no) IDEA
: Бруни 19. 12. 2013. у 07.01
Ja vidim da ljudi to zivu jednostavno Ideja, i tako ga i tretiraju.
: Одг.: (Have no) IDEA
: Jelen@ 19. 12. 2013. у 07.20
A kako napisati naziv po padežima?
: Одг.: (Have no) IDEA
: Stoundar 19. 12. 2013. у 08.49
A izgovara li se zaista /ideja/? U novinama vidim Идеа, Идее, Идеи…
: Одг.: (Have no) IDEA
: Father Jape 19. 12. 2013. у 09.32
Ja izgovaram /idе̏a/, kao i, mislim, članovi uže mi familije. Ali nisam siguran za ostale.  [neznam]
: Одг.: (Have no) IDEA
: Stoundar 19. 12. 2013. у 09.54
Emilija ovdje kao da kaže /u idéji/:

http://youtu.be/W9FKyrmyzbU
: Одг.: (Have no) IDEA
: Jelen@ 19. 12. 2013. у 10.55
Ja izgovaram /idе̏a/, kao i, mislim, članovi uže mi familije. Ali nisam siguran za ostale. 

Zar se to malo ne kosi s normom o silaznim akcentima na unutrašnjim i poslednjim slogovima? Mislim, da se ne stavljaju tu.
Ako se još čega sećam.  [neznam]
: Одг.: (Have no) IDEA
: Duja 19. 12. 2013. у 11.18
Rekao bih da se norma kosi sa životom.

Za malo širu sliku, možeš pogledati
http://www.hrvatskiplus.org/prilozi/dokumenti/anagram/Pranjkovic_Demokratizacija.pdf
Mada nisu svi njegovi primeri primenjivi na srpsku jezičku praksu, dobar deo jeste. Ima i sličnih radova naših lingvista. Ovu raspravu možemo nastaviti u Prozodiji ili Normi pod lupom.
: Одг.: (Have no) IDEA
: Stoundar 19. 12. 2013. у 15.13
Na kraju reklame čujem /idе̏a/ („za bolji život“).