Српски језички атеље
Српски језички атеље => Семантика и етимологија => : Jevtropijevićka 14. 02. 2014. у 11.39
-
Da li neko zna odakle ovaj izraz, kad je i zašto ušao u upotrebu? Čini mi se da je znatno mlađi nego npr. ekvivalentno "Kad na vrbi rodi grožđe" pa me zanima da li se zna njegovo tačno poreklo.
-
A "kad na vrbi zasvrbi"? :D
Ne znam odgovor, ali pretpostavljam da su sve to narodne umotvorine čije je tačno poreklo nemoguće utvrditi…
-
Или на куково лето. Често га користим, хех.
-
Da, ali ti izrazi su lako shvatljivi i odnose se na stvari koje su očigledno nemoguće ili nepostojeće praznike (Sv. Nikad). Izraz "mesec Limburg" deluje znatno modernije tj. dvadesetovekovno (pogotovu sa onim delom o majmunima), tako da sam pomislila kako mu se možda zna tačno poreklo, npr. da je potekao od nekog domaćeg humoriste.
-
Iskopah sledeće:
The Très Riches Heures du Duc de Berry, or Très Riches Heures, is possibly the best example of French Gothic manuscript illumination surviving to the present day. It is a book of hours: a collection of prayers to be said at canonical hours. It was created between 1412 and 1416 for John, Duke of Berry, by the Limbourg brothers. When the three painters and their sponsor died in 1416, possibly victims of plague, the manuscript was left unfinished.
Među najpoznatijim stranicama manuskripta su ilustracije kalendara (januar-decembar), kao što je ova:
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8a/Les_Tr%C3%A8s_Riches_Heures_du_duc_de_Berry_Janvier.jpg/155px-Les_Tr%C3%A8s_Riches_Heures_du_duc_de_Berry_Janvier.jpg)
Ceo sadržaj se može videti na Wikimedia Commons (https://commons.wikimedia.org/wiki/Tr%C3%A8s_Riches_Heures_du_Duc_de_Berry).
Ako je pretpostavka o poreklu tačna, nedostaje odgovor koji je "narodni umetnik" umetnuo u kalendar mesec nazvan po braći Limburg, ali to verovatno nećemo saznati.
-
Pretpostavka je vrlo zanimljiva i u najmanju ruku sužava krug "narodnih umetnika" na ljude sa solidnim poznavanjem istorije umetnosti. [yes]
-
Pa sad… Nije tako ni taj izraz neprovidan. Jasno je da taj mesec ne postoji, pa samim tim je jasno da se nešto što pominješ neće nikad ni dogoditi. Hoću da kažem, po meni, transparentan je u istoj meri kao i vrba sa grožđem i svrabežom… :)
Polgedala sam malo ovo što je Duja našao, ja iskreno rečeno, ne vidim nikakvu vezu između tih umetnika i izraza.
-
Или на куково лето. Често га користим, хех.
А какво је поријекло овог израза? Негдје сам то давно чуо, али тај израз никад не користим, нити сам икога чуо да га користи.
-
Лимбург је био један од месеци у календару француских револуционара, који, међутим, није никада наступио, јер је у међувремену на снагу враћен стари календар. По сећању са часова историје у основној и средњој школи
-
Verujem da se dobro sećaš, ali tvoj nastavnik baš i ne: >:(
The Republican calendar year began the day the autumnal equinox occurred in Paris, and had twelve months of 30 days each, which were given new names based on nature, principally having to do with the prevailing weather in and around Paris.
Autumn:
Vendémiaire in French (from Latin vindemia, "grape harvest"), starting 22, 23, or 24 September
Brumaire (from French brume, "fog"), starting 22, 23, or 24 October
Frimaire (From French frimas, "frost"), starting 21, 22, or 23 November
Autumn:
Nivôse (from Latin nivosus, "snowy"), starting 21, 22, or 23 December
Pluviôse (from Latin pluvius, "rainy"), starting 20, 21, or 22 January
Ventôse (from Latin ventosus, "windy"), starting 19, 20, or 21 February
Autumn:
Germinal (from Latin germen, "germination"), starting 20 or 21 March
Floréal (from Latin flos, "flower"), starting 20 or 21 April
Prairial (from French prairie, "pasture"), starting 20 or 21 May
Autumn:
Messidor (from Latin messis, "harvest"), starting 19 or 20 June
Thermidor (or Fervidor) (from Greek thermon, "summer heat"), starting 19 or 20 July
Fructidor (from Latin fructus, "fruit"), starting 18 or 19 August