Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Зоран Ђорђевић 17. 03. 2014. у 10.18

: Vulkan na Islandu
: Зоран Ђорђевић 17. 03. 2014. у 10.18
>>Mod: Izdvojeno odavde (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=2373.new;topicseen#new).<<

Ово ме је подсетило на један проблем.
Када је пре четири године прорадио онај вулкан на Исланду, његово име је било тешко изговорити. Енглези су направили чак и мали видео  (http://content.time.com/time/video/player/0,32068,79889722001_1984383,00.html)о томе. Не знам како га изговарају Немци, како Французи, како Мађари… али се питам на који изговор ми треба да се позовемо као меродаван. И зашто баш на тај?
: Одг.: Vulkan na Islandu
: Бруни 17. 03. 2014. у 12.10
Mislite na ovaj?
http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D1%98%D0%B0%D1%84%D1%98%D0%B0%D0%B4%D0%BB%D0%B0%D1%98%D0%B5%D0%BA%D0%B8%D0%B4%D0%BB

Islandski, naravno. Imamo pravila transkripcije sa islandskog.

: Одг.: Vulkan na Islandu
: Duja 17. 03. 2014. у 12.47
…i prethodnu diskusiju o njemu, naravno :)

http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=3755.msg41831#msg41831
: Одг.: Vulkan na Islandu
: Бруни 17. 03. 2014. у 12.57
Pardon, zaključah pa otključah opet, jer vidim da pitanje ipak nije isto kao u temi na koju je Duja dao link.

Pitanje nije KAKO, nego ZAŠTO.

Odgovor je, kao što rekoh, zato što imamo pravila transkripcije sa islandskog. Taj vulkan nije bio poznat na našim prostorima pre erupcije, iz nekog drugog jezika, pa da razmišljamo o preskakanju islandskog.
: Одг.: Vulkan na Islandu
: Зоран Ђорђевић 17. 03. 2014. у 16.03
Заборавио сам да смо ту тему већ имали. [pardon]