Српски језички атеље
Српски језички атеље => Превођење => : Бруни 25. 03. 2014. у 20.32
-
Kako biste ovo preveli? Odnosi se na nekog ko promoviše fizičku kulturu. Dakle, nije sportista, mada je logično da je to neko ko aktivno praktikuje sport.
Evo ovde malo o tome.
http://thephysicalculturist.com/2011/06/07/who-is-a-physical-culturist/
Britanika navodi sledeću definiciju, prema ovom gore pomenutom tekstu:
"philosophy, regimen, or lifestyle seeking maximum physical development through such means as weight (resistance) training, diet, aerobic activity, athletic competition, and mental discipline."
Fizički kulturist(a) mi nekako izgleda previše bukvalno…
Ima li neka reč za ovo, ili da smišljamo naziv?
-
Ja bih jednostavno - fiskulturist.
-
Jao bože, pa to je fiskultura, pa fiskulturist! Totalno sam previdela tu činjenicu… [pljas2]
-
Фискултурист се заиста нигде не среће, али ако већ морамо да измишљамо, има логике.
-
Jao bože, pa to je fiskultura, pa fiskulturist! Totalno sam previdela tu činjenicu… [pljas2]
Некад се то звало фискултурник, фискултурист је западна варијанта (хрваштина).
ХЈП под одредницом фискултура даје: 1. ideol. neol. 1945. fizička kultura, pokret općeg uzdizanja sportskih sklonosti (za razliku od vrhunskog sporta)
-
Pa da, to je fislultura ili physical culture. Bas to. E kako bi bio naziv za nekog ko se time bavi?
(Smesno mi je fiskulturist, pogotovu sto culturismo i culturista na spanskom znaci bodi-bilding i bodi bilder, pa me asocira na to.)
-
Pa Zoran već napisa, to je fiskulturnik. Ta reč postoji u našem rečniku, a tako se i danas u školi ponekad kaže za profesore fizičke kulture iliti profesore fiskulture.
-
Hvala, mada ja prvi put cujem za tu rec. Dobro je da postoji, da ne moramo da izmisljamo…. :)
-
Nisam znao za varijantu fiskulturnik. Hvala.