Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => : sweetdreamlala 8. 04. 2014. у 11.04

: Strani nazivi u tekstu
: sweetdreamlala 8. 04. 2014. у 11.04
Pozdrav!

Cini mi se da na forumu nema teme koja se bavi pisanjem stranih naziva u cirilicnom tekstu tj. interesuje me da li se naziv neke radnje (recimo kineske) pise na latinici ili pravimo cirilicnu transkripciju (pisi kao sto govoris) :) isto tako neki engleski termini i slicno.

Hvala!!!
: Одг.: Strani nazivi u tekstu
: rade 8. 04. 2014. у 12.09
Cini mi se da na forumu nema teme koja se bavi pisanjem stranih naziva u cirilicnom tekstu
Има, како да нема. Потражи.
: Одг.: Strani nazivi u tekstu
: Duja 8. 04. 2014. у 12.37
Jedva neke 22 strane (žučne) rasprave samo u ove dve teme, da one usputne i ne brojimo:

http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=130.0
http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=2020.0
: Одг.: Strani nazivi u tekstu
: sweetdreamlala 8. 04. 2014. у 14.43
Hvala!!  :)
: Одг.: Strani nazivi u tekstu
: Бруни 8. 04. 2014. у 14.57
Ukratko, preporuka je da u ćiriličnom tekstu uvek treba transkribovati, osim u izuzetnim slučajima kada ne znamo kako se transkribuje. Onda je bolje ostaviti u originalu. Takođe, ako se radi o nekom stručnom tekstu, dobro je ubaciti u zagradu i original na latinici, odmah iza transkribovanog imena. U svakom slučaju, ako imaš vremena, pročitaj i teme koje je Duja linkovao, sigurno ćeš naći dosta korisnih stvari…
: Одг.: Strani nazivi u tekstu
: Миланче 21. 04. 2014. у 03.17
А ако немаш толико времена, треба да знаш да у Правопису Матице српске [издања из 2010, 2011. и 2013.] постоје правила транскрипције с кинеског језика, такође и с јапанског.
: Одг.: Strani nazivi u tekstu
: Бруни 21. 04. 2014. у 10.01
Vidim sad da si pomenuo/la takođe i neke strane termine. Zajedničke imenice se nikad ne ostavljaju u originalu. Uvek moraju biti prilagođene, bez obzira kako pisao tekst, ćirilicom ili latinicom. Dakle, nećeš govoriti o play stationu nego plejstejšnu, nešto će ti biti kul, ne cool, itd.