Српски језички атеље
Српски језички атеље => Семантика и етимологија => : Бруни 27. 07. 2014. у 23.14
-
Na engleskom je http://en.wikipedia.org/wiki/Speciesism
Hrvati su to preveli kao specizam. http://hr.wikipedia.org/wiki/Specizam
Imamo li mi reč za to, ili nemamo? Mislite li da je hrvatsko rešenje ok? Meni ne pada na pamet kako bi se to uopšte moglo prevesti na srpski jednom rečju a da se ne kalkira direkt iz engleskog jezika. Izraz je na samom engleskom smislio Ričard D. Rajder 1970. za pojavu diskriminacije prema ne-ljudskim stvorenjima, dakle životinjama, po ugledu na rasizam, seksizam, i ostale izme koji označavaju neku posebnu vrstu diskriminacije.
Ne bih da ulazim u diskusiju o samoj pojavi, interesuje me samo kako bi bilo najbolje rešenje za taj pojam na srpskom jeziku.
Men specizam zvuči ok, ali pošto nikad nisam čula za to na srpskom… Mislite li da je ok reći specizam, ili biste nekako drugačije? Ili već možda postoji neka reč koja se koristi a da ja ne znam?
-
Специзам.
Реч немамо јер се ради се о недовољно дефинисаном и контроверзном појму о ком готово искључиво говоре идеолошки активисти праваца који код нас нису заступљени нити укорењени, а и код нас се није ни јавила нека посебна свест о томе независно од интернационалних оквира, тако да је термин сасвим ОК.
-
Ne mislim da su prava životinja nešto kontroverzno, isto kao što ne smatram da su npr. prava crnaca, žena ili homoseksualaca nešto što bi trebalo da se dovodi u pitanje. Rekoh da ne želim da ulazim u diskusije oko same pojave, jer ne želim da se natežem ni sa kim ovde oko toga. Sasvim mi je jasno da u Srbiji pričati o pravima životinja je isto što i pričati o pravima homoseksualaca: neka zapadnjačka kerefeka i novotarija, budalaština i sl. te BAŠ zbog toga ne želim o tome da raspravljam ovde.
Zato molim da se ograničimo na samu reč — etimologija, prevod, prenošenje reči i prilagođavanje u srpski… I da se uzdržimo iznošenja ličnih mišljenja o samoj pojavi, jer me to trenutno uopšte ne interesuje.
-
Па, рекао сам: специзам, нема друге речи, ни ова се не користи ван контекста веганске поткултуре, нема јасне свести о појму, тако да је по свим основама (етимологија, аналогија итд.) специзам сасвим ОК, да нема много смисла тражити алтернативна решења. То није лично мишљење, то је чињенично стање, а да није у питању нешто крајње контроверзно, не би овако строга ограничења о току расправе морала да се уведу већ након прве реплике.
-
Ograničenja nisu uvedena zbog kontroverze nego zbog našeg običaja da odlutamo u off a svaka tema u vezi sa nečijim pravima donosi diskusiju koja je očito off. S obzirom da poznajem dobro našu malu zajednicu mislila sam da je bolje odmah ograničiti diskusiju nego dozvoliti je i učestvovati u njoj a onda brisati i pokušavati vratiti diskusiju na temu.
Dakle, specizam je sasvim ok reč? Hvala ti, Belopoljanski.
Volela bih čuti još necije mišljenje.
-
Ja bih se složio s Belopoljanskim.
-
Ja bih se složio s Belopoljanskim.
И ја бих се сложио.
Како да укапирам нешто што ни они који су реч измислили не знају шта тачно значи: The term is not used consistently, but broadly embraces two ideas.[2] It usually refers to "human speciesism" (human supremacism), the exclusion of all nonhuman animals from the protections afforded to humans.[3] It can also refer to the more general idea of assigning value to a being on the basis of species membership alone, so that "human-chimpanzee speciesism" would involve human beings favouring rights for chimpanzees over rights for dogs, because of human-chimpanzee similarities.[4]
А не знам ни шта су nonhuman animals, поред осталог.
Знам само да тај израз нећу користити.
-
А не знам ни шта су nonhuman animals, поред осталог.
Пошто се говори о биолошким врстама, а како у том контексту и људска врста спада у животиње, наглашава се да се у том контексту не мисли и на људе, већ само на „све остале животиње“.
-
С обзиром да је species реч из латинског језика, прихватљиво је сковати израз савременог значења са основом у изворној речи, погодној за надградњу и прављење изведеница.