Српски језички атеље
Српски језички атеље => Језик је огледало душе => : Зоран Ђорђевић 12. 10. 2014. у 21.01
-
Ова реченица из једног чланка ме је подстакла да поставим питање шта је кровни, а шта основни, темељни.
Према речима Хуберта Лајнхарда, председавајућег Азијско-пацифичком комитету, лоби групи и кровној организацији неколико водећих пословних федерација у Немачкој, партнерство Кине и те земље има светлу перспективу.
Често виђам синтагме кровни закон, кровни пропис, кровни споразум, а у значењу за које ја мислим да треба да буде основни, базни.
Да ли грешим? [neznam]
-
Кровни овде нема ама баш никакве везе са значењем ’основни’, већ значи ’који покрива све сродне прописе/удружења/организације/… али је по вертикалном устројству највиши’, што сам мислио да је веома очигледно. У неким се констуркцијама/синтагмама уместо кровни користи обједињени и др.
На енглеском се то назива umbrella (umbrella organisation, umbrella term и сл., аналогија је јасна), немачки пак твори сложенице са Sammel…, Dach…, Über… и Spitzen… (Dachorganisation, Spitzenorganisation, Spitzenverband, Sammelbegriff, Überbegriff итд.).
-
УР, хвала Шоми.
-
Кровни овде нема ама баш никакве везе са значењем ’основни’, већ значи ’који покрива све сродне прописе/удружења/организације/… али је по вертикалном устројству највиши’, што сам мислио да је веома очигледно. У неким се констуркцијама/синтагмама уместо кровни користи обједињени и др.
На енглеском се то назива umbrella (umbrella organisation, umbrella term и сл., аналогија је јасна), немачки пак твори сложенице са Sammel…, Dach…, Über… и Spitzen… (Dachorganisation, Spitzenorganisation, Spitzenverband, Sammelbegriff, Überbegriff итд.).
И даље ми није баш јасно. Цитат је из овог (http://www.politika.rs/rubrike/Drustvo/Gasic-Potpisan-krovni-sporazum-o-vojnoj-saradnji.sr.html) чланка.
Министар одбране Братислав Гашић рекао је данас да је споразум о војно-техничкој сарадњи Србије и Русије кровни споразум, на основу којег ће се у убудућности развијати војна сарадња две земље.
Кровни споразум, на основу којег ће…
Иначе, тај израз је новијег датума. Верујте ми на реч, памтим одавно.
-
Кровни споразум о војној сарадњи јесте онај под чијим ће се окриљем потписивати даљи споразуми тј., како је наведено у самом чланку, на основу кога ће се развијати даља војна сарадња две земље, рецимо споразум о набавци најновије руске војне технологије („мигова 19“ или „21“ с оба крила и стајним трапом у функцији) и томе слично, како би Србија наставила да буде „лидер у региону“.
-
И раније је било таквих споразума и закона, али се нису тако звали. "Кровни" се појавио пре две-три године.
Тузоре, F1, ти си правник.
-
Не би се рекло. Погоци за кровн- у Корпусу:
кровни закон о култури, о заштити потрошача 2007, 2008, 2009, 2010 Политика, РТС
кровна организација, 2007, Политика
кровна структура (Савет безбедности), 2007, Политика
кровна институција, 2008, Политика, РТС
кровна компанија, 2009, Политика
кровни споразум, 2008, Политика, РТС
кровни документ, 2008, Политика, РТС
кровна идеја, 2008, РТС
кровни уговор, 2008, РТС
кровна политика, 2009, РТС
кровни панел, 2007, РТС
Погоци за кровни закон на Гуглу:
2006, http://danica.popovic.ekof.bg.ac.rs/b92buducnostjavnihpreduzeca.htm
2005, http://www.cin.ba/kultura-koju-gubimo/
2004, http://arhiva.glas-javnosti.rs/arhiva/2004/04/05/srpski/D04040402.shtml
2001, https://www.bhdani.com/portal/arhiva-67-281/226/t22607.shtml
2000, http://vkbi.open.net.ba/Aktuelnosti/000923.htm
-
Кровни споразум о војној сарадњи јесте онај под чијим ће се окриљем потписивати даљи споразуми тј., како је наведено у самом чланку, на основу кога ће се развијати даља војна сарадња две земље, рецимо споразум о набавци најновије руске војне технологије („мигова 19“ или „21“ с оба крила и стајним трапом у функцији) и томе слично, како би Србија наставила да буде „лидер у региону“.
Ја сам то и рекао на почетку. Да мени под чијим окриљем значи исто што и на основу кога.
Можда сам претерао за коју годину, али раније се тај израз није користио. Шта ћу кад сам у школу пошао пре шездесет година па памтим свашта.
Као што је, да направим мали офф, израз "препознати" постао модеран последњих година. Надлежни у општини препознали су значај…
-
И раније је било таквих споразума и закона, али се нису тако звали. "Кровни" се појавио пре две-три године.
Тузоре, F1, ти си правник.
Ја јесам неки правник, али никада не бих употребио одредницу "кровни закон", пошто не знам за који закон бих могао да је употребим, а да будем јасан. Но, могуће је да ми у схватању и прихватању нешто промиче. У осталим областима израз кровни је, по мени, могуће употребити са адекватним значењем, што зависи од контекста. Колико видим, најчешће значење јесте "свеобухватан", али има много примера где се (погрешно?) поистовећује са базним, темељним, главним… Често збрку прави и аналогија темељни/основни и кровни/врховни.
Мислим да је свима позната она латинска изрека: Lex specialis derogat legi generali (посебан пропис поништава/укида општи), која у ствари значи да закон којим се уређује посебна тема или област има "пречу примену" у односу на закон који уопштено уређује нека питања, а међу њима уопштено и област за коју је донет lex specialis. Дакле, израз не треба схватити буквално, као да се поништавају или укидају одредбе "општег" закона, већ да се на одређено питање ПРВО примењују одредбе "посебног" закона, односно нека посебна норма/правило која детаљније и садржајније регулише неко питање, па баш зато има предност у примени над општом нормом/правилом. Могуће противречности и различита тумачења најчешће се разрешавају прелазним и завршним одредбама закона. Не заборавимо, сви закони, по природи ствари, имају исту правну снагу. Ово наводим да бих (поново) указао на околност да ми је тешко да нађем пример за "кровни закон", а да то не буде у смислу "основни закон".
-
Мислим да је у реду да, као издвојени прилог, поставим следеће:
У НОВУ ШКОЛСКУ ГОДИНУ СА НОВИМ „КРОВНИМ“ ЗАКОНОМ
„Кровни“ или тачније основни, односно темељни закон за систем образовања
и васпитања уређује основе система предшколског, основног и средњег
образовања, те представља lex specialis закон за ову делатност.
http://www.nsprv.org/2011-09-12_obavestenje_o_krovnom_zakonu.pdf
Овде је тек настала права збрка шта је шта…
-
Хвала ти неколико пута.
-
И раније је било таквих споразума и закона, али се нису тако звали.
Офф топик: Сличних примера има много, о некима смо и раније разговарали. Јуче сам био на неком саветовању, морао сам да уместо старе добре речи "Завод" (за стандардизацију, за заштиту здравља) користим "Институт". Промена је настала после 2000. у процесу приближавања ЕУ, где вероватно не знају шта је то "завод". А у тим "институтима" ни трага од научних пројеката, истраживања и слично. Није шија, него врат.
-
Још једна нова реч се умигољила у речник политичара и новинара — формат. Формат састанка, формат преговора, формат помоћи… Реч, уистину, није нова, само се користи у новом значењу.
Немам ништа против, само кажем. Што би рекли код мене у крају: костантујем.