Српски језички атеље
Српски језички атеље => Језик је огледало душе => : Зоран Ђорђевић 29. 10. 2014. у 20.07
-
Некада се увек говорило деблокирати, а сада искључиво одблокирати. Зна ли неко зашто (са ког разлога)?
-
Префикс де- је латинског порекла и по значењу одговара нашем префиксу од- (у значењу одвајања, укидања, потирања).
Претпостављам да су термини блокирања и блокаде постали толико обични и свакодневни да се више не доживљавају као стране стручне речи, већ као домаће, па се природно сливају са домаћим префиксима (заблокирати, одблокирати, изблокирати).
-
Претпостављам да су термини блокирања и блокаде постали толико обични и свакодневни да се више не доживљавају као стране стручне речи, већ као домаће, па се природно сливају са домаћим префиксима (заблокирати, одблокирати, изблокирати).
Слажем се, немам ништа против, али повезујем са тим да се израз деблокада користи, али одблокада не.
То сам запазио само код блокирати, иначе друге речи на де- остају у изворном облику: денационализација, деконтаминација, деполитизација, демагнетизација, дератизациа, деактивација… Никад нисам чуо да је неки предмет одмагнетизован.
Може бити да ја тупим сећајући се шта је некад било [neznam].
-
Опет ћу ја о уштипцима. Битна је та разлика у свршености: одблокирати је свршено и нема спрам себе *одблокирање, *одблокаду. Као гл. именица препоручљивије је деблокирање.
-
Чуди ме избацивање из употребе израза деблокирати. Лакше се изговара деб- него одб-.
А и раније је свима био јасан и није се доживљавао као страна реч.