Српски језички атеље

Српски језички атеље => Језик је огледало душе => : abzec001 4. 01. 2015. у 23.33

: Гутање и дисање
: abzec001 4. 01. 2015. у 23.33
Презентер вести каже: Ватрогасци су из пламена спасили човека који је морао да буде пребачен у болницу јер се нагутао дима.

Ништа необично тако се каже. Питање је међутим, због чега, кад је очигледно да се ради о дисању, а не о гутању. Интересантно?
: Одг.: Гутање и дисање
: Зоран Ђорђевић 5. 01. 2015. у 10.01
Ваљда је тако лакше, да би се истакао негативни ефекат удисања дима (тако се каже и за прашину). Надисао се ацоцира на свеж ваздух и нешто пријатно.
: Одг.: Гутање и дисање
: Father Jape 5. 01. 2015. у 10.28
Plus se, meni deluje, naglašava da je dim, hteo čovek ili ne hteo, ušao na sve otvore (bez obzira što se može i disati na usta).
: Одг.: Гутање и дисање
: abzec001 5. 01. 2015. у 12.40
Plus se, meni deluje, naglašava da je dim, hteo čovek ili ne hteo, ušao na sve otvore (bez obzira što se može i disati na usta).

То је израз, увек исти. Ако човек у пожару не настрада, вероватно се, мање или више, димом отрује. Дисати се на уста може, али оно што се удише (свеједно на коју рупу) иде у плућа, а оно што се гута у желудац. Зато је, барем мени, интересантно то што се, рецимо, уместо на(у)дисао се, каже нагутао се.