Српски језички атеље
Српски језички атеље => Превођење => : lampica 10. 04. 2015. у 09.32
-
Human intelligence gathering (линк (https://en.wikipedia.org/wiki/Human_intelligence_%28intelligence_gathering%29)), скраћено HUMINT.
У питању је појам који се појављује у тзв. обавештајној делатности, а користи се да означи информације до којих се дошло кроз комуникацију са људима (за разлику од информација прикупљених, на пример, употребом сателита или радара). Има ли неко идеју да ли постоји неки наш термин за то, или шта би било најбоље решење за превод?
-
Postoji sintagma terenski obaveštajni rad, koju bih razmotrio. Ne znam koliko je podudaranje u konotaciji terenski ~ human, ali rad na terenu tipično uključuje komunikaciju s ljudima.
-
Мислим да треба тражити даље, јер се "теренски" обично користи као антоним од "канцеларијски" и обично се не ограничава на контакте с људима. "Теренски" = "сео у кола и отишао на лице места да види каква је ситуација". Бојим се да ће морати да се преведе описно.
-
Шпијунирање уживо?
-
Imamo li nekog DB-ovca na forumu? Možete se slobodno javiti i vi što nas pratite ispotiha. :)
-
У недостатку бољег термина, мораћу да ставим:
подаци прикупљени кроз разговоре и испитивање особа које имају приступ информацијама од значаја. [fsmile]
-
Кратко и јасно.
-
Пошао сам од тога да обавезно укључим појам "извор података", односно "извор информација". Без обзира што ми је звучало помало неуобичајено, укуцам "подаци из људских извора", и пустим да претрага обави своје. Ишчепркам ово:
http://www.pks.rs/SADRZAJ/Files/Dr%20Slobodan%20I%20Markovic-%20Kontrola%20Komunikacionih%20Sistema.pdf ,
а на шестој страни лепо пише:
HUMINT Human Intelligence
Prikupljanje podataka iz ljudskih izvora: informacije koje
prikupljaju obaveštajci stacionirani u inostranstvu
-
Kaže mi jedna koleginica koja sarađuje sa ovdašnjom policijom da oni za svoje saradnike koji im dobavljaju razne podatke (ono što bismo mi narodski nazvali špijun) kažu "operativna veza". Nisam sigurna koliko bi se to uklopilo u Lampicin HUMINT, ali rekoh da podelim i taj zanimljivi izraz. [fsmile]
Možda se ovo "prikupljanje podataka iz ljudskih izvora" najbolje uklapa u kontekst, ma koliko neobično zvučalo. Ako već postoje "ljudski resursi" u smislu radne snage, što ne bi mogli i "ljudski izvori"? Svakako je praktičnije od opisivanja.
-
Kaže mi jedna koleginica koja sarađuje sa ovdašnjom policijom da oni za svoje saradnike koji im dobavljaju razne podatke (ono što bismo mi narodski nazvali špijun) kažu "operativna veza". Nisam sigurna koliko bi se to uklopilo u Lampicin HUMINT, ali rekoh da podelim i taj zanimljivi izraz. [fsmile]
Možda se ovo "prikupljanje podataka iz ljudskih izvora" najbolje uklapa u kontekst, ma koliko neobično zvučalo. Ako već postoje "ljudski resursi" u smislu radne snage, što ne bi mogli i "ljudski izvori"? Svakako je praktičnije od opisivanja.
То су онда доушници.
-
То је ужи појам.