Српски језички атеље
Српски језички атеље => Превођење => : Зоран Ђорђевић 22. 07. 2015. у 14.36
-
Имамо ли ми реч за оно што се на енглеском зове appetizer (https://www.google.rs/search?q=appetizer&client=opera&hs=rXa&sa=X&biw=1093&bih=514&tbm=isch&tbo=u&source=univ&ved=0CBsQsARqFQoTCMur8_Te7sYCFQMVLAodg8wJ-g)?
-
Aperitiv, ako je piće.
-
Предјело, у том се значењу користи у енглеском.
Аперитив је aperitif. Не знам колико је у нашем језику уобичајено рећи за неко јело да је аперитив, обично се под тиме подразумева неко жестоко пиће за отварање апетита.
-
Appetizer može biti i piće, mada jeste češće jelo, u kom slučaju se slažem da je predjelo najbliže što imamo.
-
Meзе?
-
E, to je i meni palo na pamet. Ali meze može da bude i ’za nabosti’, ili kanape, u situacijama kada nema dalje hrane, odnosno glavnog obroka. Zar ne? [neznam]
-
Гледајући слике (https://www.google.rs/search?q=appetizer&client=opera&hs=rXa&sa=X&biw=1093&bih=514&tbm=isch&tbo=u&source=univ&ved=0CBsQsARqFQoTCMur8_Te7sYCFQMVLAodg8wJ-g) и размишљајући о приликама у којима се служи и ја бих рекао да је то оно што ми зовемо предјело.