Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => : VesiliGost 10. 09. 2015. у 11.11
-
Poštovani,
Da li možete da mi pomognete oko nedoumice kako se cirilicno pise P2P sto je engleska skracenica od (eng. peer-to-peer) da li kao original latinicom P2P ili П2П?
Hvala!
-
Neće se svakako pisati kao skraćenica, a pogotovu kao skraćenica sa engleskog. Mislim da će tu najbolje biti da se lepo to prevede.
-
Ја бих свакако оставио у оригиналу, P2P. Ако простор није проблем, могао би да преведеш као мрежа равноправних рачунара.
-
P2P је скраћеница која има форму акронима, и као такву ју је по Правопису допуштено било пренети изворно било пресловљено (П2П), већ према стилском осећају писца. С читањем у оба случају било /пи-ту-пи/ било /пе-два-пе/.
И ја бих је међутим радије превео, и то као парњак–парњак, са скраћеницом п–п. Уз предикативну употребу, нпр. peer-to-peer/P2P network → мрежа парњак–парњак/п–п. (Ово је према аналогија са ракетама, нпр. air-to-air missile/AAM → ракета ваздух–ваздух/в–в.)