Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Синтакса => : Duja 10. 09. 2015. у 23.01
-
S mejla:
Da li treba da stoji "sa" u rečenici:
Disanje se odvija i na temperaturama ispod 0oC, ali (sa) minimalnim intenzitetom.
-
Disanje minimalnim kapacitetom. Radi se o hipopneji, plitkom disanju.
Isto tako kažemo Dišem punim plućima, a ne Dišem s punim plućima.
-
Lepo pitanje beše, šteta što niko nije odgovorio.
Nije analogno sa disanjem punim plućima — tu pluća jesu sredstvo disanja. Ovde bih citirao Vukvuka (gde si, Vukvuče? [bua]) iz jedne stare povezane teme:
Može oboje. Kvantifikativni instrumental (u funkciji odredbe količine) ide bez predloga: vratiti istom merom, voleti svim srcem, deliti šakom i kapom; otuda bi trebalo i pobediti rezultatom X:Y.
Instrumental propratne okolnosti (dakle, u funkciji odredbe propratne okolnosti), međutim, ide sa predlogom s: s mukom zadržati, s tugom napustiti, položiti sa ocenom X; prema tome može i pobediti sa rezultatom X:Y.
(Instrumental ima mnogo više funkcija od te dve najpoznatije, funkcije odredbi sredstva i društva.)
I meni deluju prihvatljive obe varijante, verovatno bih se pre odlučio za onu bez predloga.
-
Sad sam se skroz zbunio.
Šta je propratna okolnost?
Disanje punim intenzitetom se razlikuje od drugih tipova disanja.
Propratna okolnost ovde mogu biti huk, šištanje i napor.
Prema tome, disanje s hukom (praćeno hukom), sa sviranjem i s naporom.
-
Vidi, nisam ni sam siguran, i moje osećanje se dvoumi. Samo želim da razlučim.
Zašto se disati s minimalnim naporom razikuje od disati minimalnim intenzitetom?
-
Duja, menjaš poruku svoju (i ne ostane trag), te moram i ja svoju.
Disanje minimalnim intenzitetom ne mora uvek biti s malim naporom.
-
Izvini, izmenio sam je odmah shvativši da sam potegao skroz pogrešan argument.
Biće da si u pravu. Ovo je kvalifikativni instrumental.