Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Соња 10. 10. 2015. у 21.50
-
Имам (српски) текст на латиници и треба да га претворим у ћирилицу. И дођем до планине која се зове „Panachaiko (Greek: Παναχαϊκό, Panachaean"), also known as Vodias (Βοδιάς) “. Ово на П стоји у оригиналу којим располажем, вероватно просто пренето из цитираног рада, који је на енгл. Како се ово преноси?
П. С.
Успутна провера: страна (компликована) презимена у стручном ћириличком тексту (стоји дуууугачак списак референци на крају) остају у оригиналу, а падежни наставци се од њих одвајају цртицом? На пример „према Semlitsch-у“?
-
Панахаико и да, одвајају се цртицом.
-
ХВАЛА! [kiss]
Одох да пишем додатак малопређашњем мејлу.