Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Father Jape 27. 01. 2016. у 20.56
-
Ja sam tek sad shvatio da je Davos, gde se sastaje Svetski ekonomski forum, u Švajcarskoj i to u nemačkom delu, odnosno da je lokalno /daˈfoːs/.
Kod nas ga izgovaraju Dа̑vos, kao da je kakvo grčko ostrvo.
-
Нисам чуо за тај град, али бих га спонтано акцентовао тако, Дâвос.
-
Znam za grad "oduvek" (a ima tome, još kao mali zavoleh geografiju) i uvek mi je u svesti bio isključivo Dа̏vos, kao da je grčko ostrvo. :blush: To mi je valjda božja kazna što ljudima ispravljam Dizeldorf. pet peeve, šta mogu.
Ali evo, uložiću džokera za ustaljenost. :ba:
-
Немојте ме збуњивати, шта је сад грчко острво? Да̂вос или Да̏вос? :D Ионако се саплићем с акцентима. Грчка острва обично имају дуг акценат, осим ако нисам пао с крушке. :D
-
[neznam] Meni tu nema preterane razlike između Dа̏vos i Dȃvos, oboje mož’ da prođe… Preferiram kraću varijantu. I kod grčkih ostrva mi dođe tako nekako: Tа̏sos ili Tȃsos, Pа̏ksos pre nego Pȃksos, ali opet Rȏdos pre nego Rȍdos. Pa kako je ko navikao…
-
Прва асоцијација ми је била Ро̑дос па сам према томе базирао мишљење. Не обраћајте пажњу на мене. :)