Српски језички атеље
Српски језички атеље => Језик је огледало душе => : Rancher 4. 02. 2016. у 20.45
-
Провукао сам неки текст кроз Хашек, хрватску алатку за проверу правописа, и он ми је синтагму најупорнији од свих духова означио као плеоназам. Нађох ово:
Neki su superlativi pleonastični samo u određenome kontekstu, npr. sveze ustrojstva superlativ + od svih (npr. najpametniji od svih, najbolji od svih) pleonastične su jer superlativ uključuje značenje dopune od svih.
Има смисла, али опет најупорнији дух и најупорнији од свих духова по мени има разлике. Друга синтагма је јачег интензитета, од свих му ту дође као појачивач, јелте. Шта ви кажете?
-
Има смисла ако се "технички" гледа на реченицу. Не знам контекст, али би можда формулација најупорнији дух од свих духова прошла без примедбе. Ако то треба да се истакне.
-
Напротив, ту тек има нагомилавања.
Не знам што те ово дотиче, Ранчере. У питању је обична емфаза. А плеоназам, то треба свима утувити, није по себи грешка.
-
Не знам што те ово дотиче, Ранчере. У питању је обична емфаза. А плеоназам, то треба свима утувити, није по себи грешка.
Ovo bi bilo vredno jednog lepog teksta na blogu…
-
Baš to htedoh reći.
-
Има смисла, али опет најупорнији дух и најупорнији од свих духова по мени има разлике. Друга синтагма је јачег интензитета, од свих му ту дође као појачивач, јелте. Шта ви кажете?
Кажем баш то - дође му као појачивач. Најбољи од свих светова.
Најупорнији од свих духова (које знамо). Најупорнији дух (којег знамо? за ког знамо? ) У оваквом склопу, адекватнији ми је израз који садржи "од свих".
-
to tu znači isto što i "među svim duhovima", tako da nije pleonazam
ali "najbolji od svih" tako samo za sebe jeste pleonazam :)