Српски језички атеље

Српски језички атеље => Језик је огледало душе => : Оли 29. 04. 2016. у 19.11

: Докторанд
: Оли 29. 04. 2016. у 19.11
Добар дан свима. Да ли би неко могао да ми напише стручно објашњење зашто је неко коме је одобрена израда докторске дисертације "докторанд" (не "докторант")?
: Одг.: Докторанд
: J o e 29. 04. 2016. у 21.21
Мислим да смо објашњавали. Докторирати означава само полагање испита, не и претходну припрему, док нпр. специјализирати обухвата сав тај процес, свеукупно усавршавање. Отуд је онај који специјализира, према суфиксу за латински активн партицип -ant(us), специјализирајући, односно специјализант, док се онај који брани докторску тезу тек припрема да докторира, тј. он треба да докторира, за шта се користи латински суфикс за герундив, -and(us), који у латинском означава радњу која тек треба/мора да се изврши, па отуд докторанд.

Данас се за ту разлику углавном не мари.
: Одг.: Докторанд
: Оли 30. 04. 2016. у 00.18
Извињавам се ако сам поновила тему, нисам приметила. Свакако хвала.
Занимљиво објашњење, али по аналогији би матурант, будући да тек треба да матурира, требало да буде матуранд, а није. Или је овде порекло другачије?
Нисам баш најбоље разумела то да нико не мари за разлику. Нико не мари, па се погрешно говори докторант, или не маре лингвисти како се каже - докторанд/т?
: Одг.: Докторанд
: J o e 3. 05. 2016. у 13.35
Да, у праву си, с матурантом је исто. Изгледа да у Швајцарској (https://de.wikipedia.org/wiki/Matura) кажу баш са д. Но, пракса одређује ствар: ту се код нас већ усталило т, махом и код докторанта, мада се среће и „етимолошко“ д. Не маре, дакле, ни говорници, а ни речници, будући да бележе обоје.
: Одг.: Докторанд
: Оли 3. 05. 2016. у 16.32
Много ти хвала.
Једино што у правописном речнику стоји само докторанд, а тачка на коју се позива бави се непостојаним А, а не алтернацијом Т/Д.
По ко зна који пут понављам, да нема Српског језичког атељеа, требало би га измислити.  [yes]