Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Морфологија => : Rancher 13. 10. 2016. у 21.49
-
Како се мења француско име Тома? Мени је промена по нашем То́ма смешна, али не верујем ни да је непроменљиво. Акценат претпостављам остаје на задњем слогу.
-
Видиш, Золу смо прекрстили, Франсоа је на правди бога проглашен непроменљивим, наводно због вокалске групе (а може шоуови), не знам како је за Диму устаљено (вероватно тако), на памет ми падају још Мара, Дега, који би били Мараа, Дегаа; Марау, Дегау. Ја бих и у овом случају системско решење узео: Тома̑, Тома̀а, Тома̀у (одн. -а̏а, -а̏у).
-
A što Tomа̑ a ne Tomа̏? [neznam]
-
Обично речи из француског узимамо с последњим дугим отвореним слогом: бѝфе̄, нѝво̄, па̀но̄, експо̀зе̄, жѝрӣ, ра̀гӯ… Претпостављам да немамо оних на -а.
(Поруку видим тек сад, све сам мислио да је она тема о Темзи.)