Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => : Pomaze_Bog 22. 10. 2019. у 14.56
-
Да ли је у српском језику правилно писати, као у руском, "далеко-далеко", "високо-високо", или је једини правилан начин са запетом - "високо, високо", "далеко, далеко"?
-
[neznam] Ne bih rekao da je standardizovano. Meni je i jedno i drugo ok.
Postoji frazem "malo-malo" u značenju ’često’, ali nešto ni za njega nisam siguran da ima standardizovan oblik:
- Malo, malo, pa susedi o pravima manjina (http://www.rtv.rs/sr_lat/politika/malo-malo-pa-susedi-o-pravima-manjina_844958.html) (RTV)
- Sitni sati, kese podočnjaka i brdo sumnjivih sajtova koji malo-malo pa izbacuju prsate gole žene (https://www.telegraf.rs/sport/kosarka/3114431-sitni-sati-kese-podocnjaka-i-brdo-sumnjivih-sajtova-koji-malo-malo-pa-izbacuju-prsate-gole-zene) (Telegraf)
U šestotomniku je navedeno pod odrednicom malo: "malo-malo svakog časa".
-
Kad razmislim, ja bih:
- Sa zarezom pisao reduplicirane priloge kada su u modalnoj, retoričkoj ili poetičnoj upotrebi, npr: Polako, polako, ne treba žuriti sa zaključcima.
- Sa crticom pisao kada imaju semantičku ulogu a reduplikacija označava "veoma, naročito": Ovde je mračno i klizavo, moramo ići polako-polako. Tako i malo-malo.
-
Шта знам, мени мало-мало не значи ’веома мало’. То је просто лексичко-синтаксички окоштали спој мало-мало па (се нешто деси). А признајем да осим значења појачавања, које бих увек писао са зарезом, нисам чуо/приметио другачији случај код ових других прилога.
-
Шта знам, мени мало-мало не значи ’веома мало’.
Ni meni, stavio sam ga u isti pasus samo kao primer da je došlo do značenjskog odmaka od prostog malo.