Српски језички атеље
Српски језички атеље => Семантика и етимологија => : Luče 13. 01. 2011. у 00.32
-
Занимљиво ми је јер Лале често говоре баш тако, филтар, и за то сам био убеђен да је неправилна народна реч попут метер (метар), кила (килограм, кило) и сл. Нисам знао да је равноправна са филтер. Чак ни у западним варијантама поред свих оних кисика, душика и коситара нисам никад приметио филтар, вероватно нисам довољно обраћао пажњу. [budala]
Ala si prepotnetan! Pa ne moraš ti baš sve da primetiš, ostavi nešto i nama ;). Ali kad si već pomenuo kilo, ja sam tu stalno u nedoumici, ima li kilo množinu ili se koristi samo za jedan koligram (taskođe sam mislila da je kilA nepravilno). Često čujem ljudi kažu npr. dve kile, i meni to para uši, pa obično u tom slučaju koristim dva kilograma, a kilo samo kad je u pitanju 1 kg.
No, pošto sam ja poput većine Srba koji prvo sve pokušaju, pa tek na kraju zavire u uпutstvo, tako sam i ja evo sad тек pogledala u RMS i ispade da su obe varijante ispravne!
кила ж грч. = кило а. јединица мере за тежину, килограм. — Пола киле… ексера није више тридесет крајцара . . . него тридесет и два. Андр. И. б. литра. — Неугодна [су] остајала буђења у скупној бараци с — оним разговорима о попијеним килама ракије. Дав. в. мера за жито (око 20 ока). Вук Рј.
-
кила ж грч. = кило а. јединица мере за тежину, килограм.
Ja biti iznenađen. Kilo označava samo to da nečega ima hiljadu, ne može bit merna jedinica samo po sebi. Mora se dodati čega ima hiljadu, u ovom slučaju grama. Tako su mene učili. Šta sa kilo(metrom, tonom, itd)?
Kilo = 1.000 nečega i ništa drugo.
-
Kako iznenađen? ??? Pa čekaj, zar se u tvojoj okolini uvijek kaže kilogram jabuka, kilogram banana, kilogram šećera (što meni zvuči formalno), nikada kilo (kila)? Mislio sam da je ovo rasprostranjeno u narodu, ali možda i ne baš svugdje po našim jezičkim prostorima.
-
Ја чух за кило нечега, али килу има само неко ко има килу у стомаку (оно с цревцима). Кило би било скраћено по народски од килограм.
sam anti Srbin (majku mu, kako se ovo piše? Ide li ovde neka crtica?), da ja ubacim malo i ćirilice, što je sigurno - sigurno. mig Šalim se, kopirala iz RMS, ne misliš valjda da ću da prekucavam?! wink
анти-Србин, ваљда.
-
Зна ли неко да ли се у банату још користи мера за тежину "десет (двајс…) дека"?
-
I to mi je sasvim poznata mjera (dekagram).
-
Замисли да се тако каже у Банату (двадесет дека место двеста грама) где су оне силне Швабе?! [osmeh2]
Иначе, негде поменух да се предметак анти- пише састављено са речју, па онда имамо Антисрбин.
-
Иначе, негде поменух да се предметак анти- пише састављено са речју, па онда имамо Антисрбин.
Pa onda valjda malim slovima, antisrbin.
-
Иначе, негде поменух да се предметак анти- пише састављено са речју, па онда имамо Антисрбин.
Pa onda valjda malim slovima, antisrbin.
Ja, inače, pišem kao Duja — spojeno malim slovom, ali sam malo poljuljana ovim novim pravilom u P10 tipa auto-put i ostalo… (joj, kad sad grakne Džo kako to nema veze jedno s drugim : [tuzan]), pa sam se ogradila u slučaju da je i tu došlo do neke promene.
-
Зна ли неко да ли се у банату још користи мера за тежину "десет (двајс…) дека"?
Треба : Банату. Погрешио сам.
-
Зна ли неко да ли се у Банату још користи мера за тежину "десет (двајс…) дека"?
Да. Старији људи по правилу тежине које се обично изражавају у стотинама грама изражавају у десетинама декаграма.
На пример, (моја) бака никад у колаче није стављала 250 грама шећера, него 25 де́ка. Или из продавнице долазила са 300 грама саламе, него са 30 де́ка.
-
Зна ли неко да ли се у Банату још користи мера за тежину "десет (двајс…) дека"?
Да. Старији људи по правилу тежине које се обично изражавају у стотинама грама изражавају у десетинама декаграма.
На пример, (моја) бака никад у колаче није стављала 250 грама шећера, него 25 де́ка. Или из продавнице долазила са 300 грама саламе, него са 30 де́ка.
И моја је нана често користила десетине грама. И она стара вага је била са тегом у декаграмима.
-
Ali i dalje ne kontam zašto dan555 nije čuo za kilo/kilu. :-/ (Prirodno mi zvuči i kilo brašna i dvije kile šećera. Nisam siguran kada ide srednji a kada ženski rod.)
-
Ja prečitavam njegov post i mislim da je njemu čudno što se pominje kila kao književni oblik. Sigurno je čuo za kilo / kilu u svakodnevnom govoru… :)
-
кила ж грч. = кило а. јединица мере за тежину, килограм.
Ja biti iznenađen. Kilo označava samo to da nečega ima hiljadu, ne može bit merna jedinica samo po sebi. Mora se dodati čega ima hiljadu, u ovom slučaju grama. Tako su mene učili. Šta sa kilo(metrom, tonom, itd)?
Kilo = 1.000 nečega i ništa drugo.
Претпостављам да је Дану необично то што се за кило/килу даје (само?) дефиниција која је овде наведена, а не оно што он и сви остали знамо да кило заправо значи.
Ајд да видим шта пише, можда је дато кило-, као префикс.
-
Tako je Bruni. [osmeh]
Naravno da sam čuo, pa i sam koristim "kilo" ali nije mi jasno kako to može ući u književni jezik. [sad2]
Isto se odnosi i na "deka", "centi" i sl.
Sve su to reči koje označavaju brojnu veličinu (ili kako se već kaže) u složenicama i same ne znače ništa.
E sad, da li je u redu proširiti im značenje i prihvatiti "kilo krompira", "deci vina"…
-
Нема "кило" у значењу "хиљаду". Пих.
-
Нема "кило" у значењу "хиљаду". Пих.
То је било у РМС-у.
У КШ пише:
кило-, као први део сложенице означава хиљаду пута већу јединицу од оне уз коју стоји.
кило, -а, ген. мн. кила (н’умем да ставим акценте).
Кила у значењу килограм се не помиње.
-
А бе, Соња, где ти то гледаш? У К–Ш стоји:
кило в. килограм
-
А бе, Соња, где ти то гледаш? У К–Ш стоји:
кило в. килограм
Пардон, побрках књиге. [emb1] (Нема везе, на обЕ местЕ је исто.)
Свеједно, и ти си побркао шта ми замераш: Кила у значењу килограм се не помиње.
-
Свеједно, и ти си побркао шта ми замераш: Кила у значењу килограм се не помиње.
Гле, стварно. Прелетех преко тог а. [emb1]
Пардон, побрках књиге. [emb1] (Нема везе, на обЕ местЕ је исто.)
Ја ћу, Соња, само да знаш, да ти конфискујем тог Шипку на првом састанку атељеоваца. Само збуњујеш народ (укључујући и мене)! :P
-
Ја ћу, Соња, само да знаш, да ти конфискујем тог Шипку на првом састанку атељеоваца. Само збуњујеш народ (укључујући и мене)! :P
Извини! Ево, нећу више [angel].