Српски језички атеље

Српски језички атеље => Граматика => Синтакса => : Rancher 24. 03. 2021. у 00.55

: „За” или „ради” и положај предлога
: Rancher 24. 03. 2021. у 00.55
У енглеском су честе конструкције попут „Update the app for speed and privacy”. Приметио сам да се по аутоматизму преносе с предлогом за; исто је и у другим сродним језицима. Дакле, „Ажурирајте апликацију за побољшање брзине и приватности” а не „Ажурирајте апликацију ради побољшања брзине и приватности”. У првом преводу се јавља двоструко значење јер се предлог надовезује на апликацију, не на глагол ажурирати.

Додатни примери: „Рестартујте апликацију за ажурирање” и „Промените језик на енглески за оптималан рад превода”.
У првом ми боље лежи ради (а најбоље „Рестартујте апликацију да бисте је ажурирали”), други ми звучи сасвим океј.

Двозначност би се могла отклонити када би се предлог преместио испред: „за побољшање брзине и приватности ажурирајте апликацију” и сл.

Шта кажете, личи ли вам ово на калк? Да ли је предлог ради бољи избор и у којој позицији?
: Одг.: „За” или „ради” и положај предлога
: alexl 29. 03. 2021. у 01.54
Ужас живи, таква употреба предлога за.  Нисам до сада приметио такве рогобатне преводе, а бојим се да ћу сада почети да их примећујем. Мада, не чуди, с обзиром да ради има неку, мени несхватљиву,  негативну фаму.
: Одг.: „За” или „ради” и положај предлога
: Маторац 1. 04. 2021. у 09.58
Мени смета што људи користе облик из разлога што уместо једноставног зато што. Запазио сам да многи ту конструкцију доживљавају као званичну, службену. Чуо сам чак и из разлога зато што.
: Одг.: „За” или „ради” и положај предлога
: Duja 1. 04. 2021. у 11.29
Ja bih koristio radi u svim primerima koje je Rancher naveo, kao precizniji i ekonomičniji oblik. Kao što reče alexl, radi je dobio nekakvu negativnu famu; mislim da je to iz razloga što :P mnogo ljudi ne razume kako se koristi i onda ga koristi pogrešno, pa ga na kraju svi i izbegavaju. 
: Одг.: „За” или „ради” и положај предлога
: Rancher 1. 04. 2021. у 14.53
Чуо сам чак и из разлога зато што.
Није то ништа (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=5876.msg59138#msg59138). И добро дошао!
: Одг.: „За” или „ради” и положај предлога
: Маторац 1. 04. 2021. у 14.54
Не свиђају ми се конструкције са  да у значењу што.
Зар није лепше и прецизније: драго ми је што си оздравио од драго ми је да си оздравио?
Обратите пажњу и видећете колико друга конструкција преовлађује у говору и писању.
: Одг.: „За” или „ради” и положај предлога
: Rancher 1. 04. 2021. у 16.15
mnogo ljudi ne razume kako se koristi
Двапут сам се враћао на овај део. Прво сам прочитао многи људи не разуме(ју), како бих највероватније рекао, па после многи људи не разуму, како би наши стари одавде рекли. :D Сетих се сад и облика познати ум. познавати: „Познам ја њега”. Занимљиво, има и у речницима.
: Одг.: „За” или „ради” и положај предлога
: Pomaze_Bog 12. 04. 2021. у 12.11
"Отвори за забаву" (реклама неког газираног пића или тако нешто)
Ужас
: Одг.: „За” или „ради” и положај предлога
: Rancher 13. 04. 2021. у 21.56
Ајде те маркетиншке форе и некако, али не знају да саставе ни текст обичног промотивног спота против короне. Пуштају га нон-стоп и сваки пут се најежим: „Ношење маске, држање дистанце и одржавање хигијене учиниће да брже створимо имунитет и без ограничења кренемо напред”.