Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Морфологија => : Nedda 30. 06. 2021. у 14.34
-
Flamingi? Flaminzi?
Tako videh na jednom sajtu koji se bavi srpskim jezikom, treba mi potvrda da li je tačno, nemam rečnike.
-
ХЈП и РМС дају фламинга. Занимљиво, у МРСЈ (https://lexicom.rs/Lexicon/Entry.aspx?id=71340) су фламингоси, а ту је и домаћа музичка група (https://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%B8_(%D0%BC%D1%83%D0%B7%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B0_%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%B0)), што ми звучи много природније.
-
То фламинзи је прописивао још Правопис из 1960. Међутим, отада имамо доста таквих, шпанских речи, потпуно незамисливих у облику без -с- (десперадоси, кабаљероси, који је продро и у једнину (пезос, мунгос). Клајн и Клајн и Шипка потврђују множину фламингоси.
-
Hmmm, niko od vas nije naveo oblik koji je meni najprirodniji — flamingoi. [neznam]
-
Po analogiji sa metroi i lavaboi? Ali kod njih je finalno o, budući akcentovano, zadržano u celoj promeni i u jednini i u množini, dok kod flaminga (da ne kažem flamingoa) nije.
-
Pa da… ne kažem da je dosledno…
Vidim da KiŠ isto kažu da je množina od dingo dingi, što mi tek zvuči grozno — uvek bih rekao u mn. dingoi. Mada tu se kolebam da li bih zadržavao o u celoj promeni.
-
Ja bih i tu dingosi. Sad me živo zanima kako su se rešili za dingi, a ne dinzi kad su već hteli sistemsku množinu, a ionako je neprepoznatljivo o čemu je reč. [fsmile]
Edit: Sad videh da kod Hrvata jesu dinzi: https://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=f1diWBA%3D
Модератор: Исправљен линк.
-
То фламинзи је прописивао још Правопис из 1960. Међутим, отада имамо доста таквих, шпанских речи, потпуно незамисливих у облику без -с- (десперадоси, кабаљероси, који је продро и у једнину (пезос, мунгос). Клајн и Клајн и Шипка потврђују множину фламингоси.
Da li to znači da su pravilni oblici i flamingos i flamingo u nominativu jednine?
-
То не верујем да је игде нормирано.