Српски језички атеље

Српски језички атеље => Језик је огледало душе => : Чика Црни 26. 01. 2011. у 18.36

: Јер и јел
: Чика Црни 26. 01. 2011. у 18.36
Не знам за вас, али ако постоји нека грешка због које и буквално добијем напад тешке живчаности, то је кад неко замени јер и јел. Таквим лицима бих и буквално одузео сведочанство (диплому) о завршеној основној школи.

Не могу чак ни да разумем како неко може да их замени када имају толико несродно значење.
: Одг.: Јер и јел
: Зоран Ђорђевић 26. 01. 2011. у 19.53
Таквим лицима бих и буквално одузео сведочанство (диплому) о завршеној основној школи.

Немој да се чудиш: http://www.politika.rs/rubrike/Beograd/Na-maloj-maturi-gradivo-koje-djak-ne-sme-da-zaboravi.sr.html
: Одг.: Јер и јел
: Бруно 27. 01. 2011. у 01.47
Још се и љуте кад их исправиш.
Мијешају то јер немају довољно развијену моћ говора.  [osmeh2] То је моје неко објашњење, јер не знам како другачије објаснити а да не користим тешке ријечи. Ја бих таквима предложио помоћ професионалног лица.  [osmeh2]
: Одг.: Јер и јел
: Марина 27. 01. 2011. у 22.39
Ne bih da sitničarim, ali mislim da je pravilno je l’, ne jel.
Ne zamerite ako se to ovde već podrazumevalo.  [angel]
: Одг.: Јер и јел
: Belopoljanski 27. 01. 2011. у 22.58
По закључцима оних ранијих дискусија (бар колико сам ја схватио), је л’ је ако се ради о скраћеници од је ли, а јел’ само разговорно и кад замењује да ли.
: Одг.: Јер и јел
: Марина 27. 01. 2011. у 23.03
Ali, zar nije da l’ skraćenica, tj. zamena za da li?

Malo mi je nelogično, nikada ne bih povezala jel i da li.
: Одг.: Јер и јел
: Belopoljanski 27. 01. 2011. у 23.07
Мислим на разговорне конструкције попут „Јел’ сте чули?“ (уместо којих тако често чујемо „Јер сте чули?“), где би правилно било или „Да л’ сте чули?“ или „Јесте л’ чули?“, пошто немамо „Је ли сте чули?“

У једном од ранијих правописних речника стоји састављено јел’, где је у заграде стављено (разг.). Колико сам ја схватио, тако се преноси оно неправилно разговорно јел’ када се преноси дословце шта је неко рекао. Понављам, ово је моја интерпретација ранијих закључака са тих тема, надам се да не грешим.
: Одг.: Јер и јел
: Luče 27. 01. 2011. у 23.28
I ja sam tu u magli, a ono što sam zasigurno zapamtila to je da je jel’ skraćenica od jelte i jelda [emb1]

Na ODF se dosta o tome pričalo, pa potraži. Mene, po običaju, mrzi. [mig]
: Одг.: Јер и јел
: Бруни 28. 01. 2011. у 00.00
Što će da traži po ODF, kad mi imamo to sve lepo objašnjeno:

Prvo, jer i jel:
http://www.srpskijezickiatelje.com/nedoumice:jer

A onda i jel ili je l’:
http://www.srpskijezickiatelje.com/nedoumice:jel

 ;)
: Одг.: Јер и јел
: Luče 28. 01. 2011. у 00.02
Što će da traži po ODF, kad mi imamo to sve lepo objašnjeno:

Prvo, jer i jel:
http://www.srpskijezickiatelje.com/nedoumice:jer

A onda i jel ili je l’:
http://www.srpskijezickiatelje.com/nedoumice:jel

 ;)

Shame on me  [emb1]
: Одг.: Јер и јел
: Бруни 28. 01. 2011. у 00.03
Shame on me  [emb1]
I treba, da znaš.  [osmeh2] Pa nije  [velstr] to džaba piso…
: Одг.: Јер и јел
: Belopoljanski 28. 01. 2011. у 01.26
A onda i jel ili je l’:
http://www.srpskijezickiatelje.com/nedoumice:jel


Колико видим, у овој недоумици у другом делу је облик је л’ („у неким конструкцијама није граматички правилан“) равноправно наведен и у састављеном и у растављеном облику, јел’ и је л’.
: Одг.: Јер и јел
: Duja 28. 01. 2011. у 09.25
Pa nije ga baš Joe autor najsrećnije sročio:

Edit: Bruni, ajde opet se [emb1]… pa ti si napisala tu nedoumicu [pljas2]!

Међутим, сам облик ЈЕ Л’ иако се доста користи у говорном језику, у неким конструкцијама није граматички правилан, као нпр.

    * Је л’ сте чули најновије вести? […]
    * јел’ си видео, јел’ има, јел’ ћеш да дођеш?
Opet čovek ostaje da se pita kako treba zapisati… Ili je hteo da kaže da je ceo oblik negramatičan, pa je pitanje kako ga zapisati pomalo besmisleno?  [cesh]

A ovo me, iskreno, baš začudilo:

Често се и речца Л’ губи па добијамо:

    * Је си чуо, је си видео…?

Ja ovo ne pojmim kao "Je[’l] si čuo", nego kao "Jesi [ li] čuo", i uvek bih zapisao spojeno.

: Одг.: Јер и јел
: J o e 28. 01. 2011. у 10.40
Ја се слажем с Дујом, сад ћу променити.
: Одг.: Јер и јел
: Бруни 28. 01. 2011. у 12.45

Edit: Bruni, ajde opet se [emb1]… pa ti si napisala tu nedoumicu [pljas2]!



Ma nisam ja. Ja sam je možda postavila, ali nisam ja sigurno napisala (pošto meni još uvek nije sasvim jasno to oko jel i je l’ …)… Sad se ne sećam da li sam iskopirala iz nekog od razgovora ili mi je Joe poslao na mejl… On će znati, mlađi je, i ima svakako bolje pamćenje…  :P
: Одг.: Јер и јел
: J o e 28. 01. 2011. у 16.10
Ја то нисам писао. У ствари, сад јесам. [osmeh2]
: Одг.: Јер и јел
: Бруни 28. 01. 2011. у 16.17
Ја то нисам писао. У ствари, сад јесам. [osmeh2]
Onda sam iskopirala iz neke diskusije. :)
: Одг.: Јер и јел
: Dacko 2. 03. 2015. у 19.55
Malo me je zabolela glava kad sam ovo videla na Fejsu, i to na grupi koja se zove Lektura i korektura, a onda još videla kako pojedine koleginice, recimo lektorka iz Službenog glasnika, to prenose kao tačno, brane ovo ’pravilo’ i ništa im ne smeta u poslednje dve rečenice:

https://www.facebook.com/701858693265955/photos/pb.701858693265955.-2207520000.1425320307./705046969613794/?type=1&theater

Namerno stavljam link umesto da prenosim sliku jer ne bih da širim tu idejicu, a i treba pročitati komentare, u kojima pomenuta lektorka kaže: ’Dakle, u novom pravopisu piše oblik "jel’" i to je jedino što je ispravno.’ I ne znam da li me više nerviraju ovakvi površni jezički saveti ili to što je Pravopis tako smušeno napisan da ni neki ljudi sa zvanjem filologa ne mogu da ga rastumače, čak ni kada im je posao da upravo to čine. [kuku]
: Одг.: Јер и јел
: J o e 2. 03. 2015. у 20.51
 [krstise]
: Одг.: Јер и јел
: Father Jape 2. 03. 2015. у 22.45
Kad već Dacko vaskrsnu temu, da prekopiram jedan svoj tvit:

„Забележио сам врло често јел уместо јер.“ Милош Московљевић, Неколико речи о београдском говору, 1921. #recency_illusion

 ::)
: Одг.: Јер и јел
: abzec001 3. 03. 2015. у 18.10
Сећам се неке драме или серије, мислим тв хрватске, из времена Југе. Један од ликова је поставио питање:

Је ли (или јели) се вам свиџа?

Једно време је ова фраза служила за шалу, али ми се чини да је у западној варијанти то (било) сасвим прихватљиво, уз можда мало измењен ред речи:

Је ли (јели) вам се свиџ(ђ)а?