Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => : Срећко Петровић 12. 02. 2011. у 16.01

: Старац Данâ или Старац Дâна?
: Срећко Петровић 12. 02. 2011. у 16.01
У хришћанској иконографији се Христос, прева виђењу из књиге пророка Данила, представља и као старац беле браде (Ветхиј Денми на словенском, грчки ὁ παλαιὸς τῶν ἡμερῶν).

Мислио сам да се правилно пише са циркумфлексом на последњем слогу, како би било јасно да се ради о множини данâ, но у једној монографији о Пећкој Патријаршији доследно стоји Старац Дâна.

Како је исправно?

Хвала унапред.
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: Шоми 12. 02. 2011. у 16.21
И исправно је с генитивним знаком на последњем слогу: Дана̂. Ако су желели да употребе акценатски знак, то би онда гласило Да́на̄, пошто да̑н у ген. мн. гласи да́на̄. Тај неко ко је састављао или штампао монографију се мало з.
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: J o e 12. 02. 2011. у 16.56
Тако је: Старац Дана̂. Да̂на би могло да означава само једнину (старац једног да̑на).
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: Шоми 12. 02. 2011. у 17.00
Зар није таква употреба сувишна (и доводи до забуне)? А и онда би ваљда за једнину било боље употребити дугослилазни, а не генитивни знак (јес’ да су ликовно слични, нарочитно у ситнијем писму, али ако ћемо да цепидлачимо)?
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: J o e 12. 02. 2011. у 17.04
Ако ћемо да цепидлачимо, ни у ген. мн. не треба   ̂ него   ̄ (Дана̄). Али у општој употреби нису сви акценти, него само генитивни знак. И ако га ставиш овде на први слог, добијеш ген. јд.
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: Зоран Ђорђевић 12. 02. 2011. у 17.41
Зар оно Дана није надимак или хипокористик? Или ја ништа не капирам?
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: J o e 12. 02. 2011. у 21.24
Није. То је генитив множине. Види се из грчког оригинала.
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: Бруни 12. 02. 2011. у 23.34
Hm, ja još uvek ne kapiram kako je onda nominativ jednine? Dan? Hrista zovu starcem dana? Što? I što starcem, kad čovek nije stigao ni pošteno da osedi kad je umro? Ta imao je samo 33, to je još uvek mlad čovek…
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: Шоми 12. 02. 2011. у 23.59
Па ономад нису живели по 80-ак година, тад им је 33 године било ихахај. Зато су га и звали Старац Фочо од 33 љета. :D
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: Belopoljanski 13. 02. 2011. у 10.11
Знам да је шала, али у оно време и у том друштву, мушкарци млађи од 30 су сматрани за малолетне. :)
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: Срећко Петровић 13. 02. 2011. у 11.37
@Bruni -
U hrišćanskom shvatanju Hristos nije samo čovek koji je poživeo 33 godine. Što se ovog konkretnog slučaja tiče, napisao sam već zašto se slika kao starac bele brade - "prema viđenju iz knjige proroka Danila…"
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: Бруни 13. 02. 2011. у 12.14
Znam, Srećko, videla sam da si pomenuo viđenje proroka Danila. Samo mi nije bilo jasno što je viđen kao starac.  [fsmile]
: Одг.: Старац Данâ или Старац Дâна?
: Зоран Ђорђевић 13. 02. 2011. у 18.50
Није. То је генитив множине. Види се из грчког оригинала.

Као Буњуелова "Лепотица дана", не Лепотица Дана.