Српски језички атеље
Српски језички атеље => Семантика и етимологија => : Бруни 27. 02. 2011. у 13.13
-
Молим вас да ми помогнете. На Библиотеци спремамо тренутно текст о одевању Срба у Хабзбуршкој монархији, и имамо гомилу непознатих речи. Понекад се не сложимо око тога које речи треба дефинисати а које не, тј. које су мање више познате.
Реците ми, без гледања у речник, да ли знате шта је то пењоар? Интересује нас да видимо да ли је неопходно ту реч дефинисати или не…
С друге стране, касније ћу овде да убацим и неке речи за које нсимо нашли објашњење, можда ви можете да нам помогнете…
Ал’, прво да видимо колико је пењоар општепозната реч…
-
Зар пењоар није неки кућни огртач?
(П. С. Можда ја и нисам неки репер, пошто, очито, за многе речи које ја свакодневно употребљавам неретко треба дефиниција… :))
-
Зар пењоар није неки кућни огртач?
Čula za isti jesam, ali nemam pojma šta je.
Sad kad sam priznala idem da vidim ;).
[bambi] za [afro]. „ženski kućni ogrtač nakon kupanja, bademantil.“ Kad nije nakon kupanja verovatno se zove drugačije :).
(П. С. Можда ја и нисам неки репер
Ne, ti si roker stari :).
-
Зар пењоар није неки кућни огртач?
Па јесте, али није требало да одајеш значење… :)
-
А, требало је да напишем „знам“. :D Добро, ајде дај друге речи онда. [da] :)
П. С.
[bambi] za [afro]. „ženski kućni ogrtač nakon kupanja, bademantil.“ Kad nije nakon kupanja verovatno se zove drugačije :).
(П. С. Можда ја и нисам неки репер
Ne, ti si roker stari :).
[ko-ja] :D :D
-
А, требало је да напишем „знам“. :D Добро, ајде дај друге речи онда. [da] :)
Чек прво да видим да се још неко јави за пењоар… Касније ћу да попишем оно што нам је остало… :)
-
Evo, ja se javljam. Mislila sam da je neka vrsta ženskog kućnog ogrtača, ali ne baš i bademantil. Više kao nešto od platna za po kući. Znaš ono, kad je ribica u spavaćici, pa ogrne penjoar…
-
I ja kô Luče — znao sam da je neka krpica, bezbeli ženska, al’ tačno kakva jok.
-
Па и ја сам знао да су неке кућне ’аљине, и имам пријатеље који их носе, али сам то увек звао кућни огртач. :) За пењоар им недостаје муштикла, камин, послуга и још који такав момент. :D
-
Evo, ja se javljam. Mislila sam da je neka vrsta ženskog kućnog ogrtača, ali ne baš i bademantil. Više kao nešto od platna za po kući. Znaš ono, kad je ribica u spavaćici, pa ogrne penjoar…
И ја то знам као кућни огртач, не баш и баде мантил.
Некада су се неки пењоари правили од зенане, ако се неко сећа тог материјала.
-
Evo, ja se javljam. Mislila sam da je neka vrsta ženskog kućnog ogrtača, ali ne baš i bademantil. Više kao nešto od platna za po kući. Znaš ono, kad je ribica u spavaćici, pa ogrne penjoar…
И ја то знам као кућни огртач, не баш и баде мантил.
Некада су се неки пењоари правили од зенане, ако се неко сећа тог материјала.
Ja se sećam [stid]! Sjajno, kao saten, a nije saten :)!
-
А изнутра некако мат и мекано. Као фланел.
-
А изнутра некако мат и мекано. Као фланел.
Da, baš tako. Malo je deblja i teža od satena…
-
Пењоар је кућни огртач са великим преклопом, каиш (од истог материјала) се везује позади.
Још само да добијем потврду од Лучета.
-
Do danas nisam bio informisan (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=eV9vWRU%3D&keyword=penjoar).
Модератор: Ажурирана адреса.
-
Пењоар је кућни огртач са великим преклопом, каиш (од истог материјала) се везује позади.
Још само да добијем потврду од Лучета.
Ja ti dođem kao pouzdan sagovornik? ;)
Što se mene tiče, to je to. [da] No, evo i Stoundar dade ovaj link gde kažu da je u pitanuju bademantil!
-
Ja sam bio čuo isključivo za bademantil. Da nije penjoar izašao iz upotrebe?
-
Penjoar, rekla bih ja, koristi se u Banatu. Barem sam ja tu rec cula samo od moje bake, koja je bila rodom iz Mokrina… Doduse, takodje bih rekla da je i malo zastarela…
-
Penjoar, rekla bih ja, koristi se u Banatu. Barem sam ja tu rec cula samo od moje bake, koja je bila rodom iz Mokrina… Doduse, takodje bih rekla da je i malo zastarela…
Koliko ti baka, Bruni, imaš :)? Malo, malo, pa baka u nekom drugom mestu! :D
-
Ja sam bio čuo isključivo za bademantil. Da nije penjoar izašao iz upotrebe?
Баде мантил је обично од фротира и користи се само за после купања.
Пењоар се носи по кући, и у њему се иде код комшинице на кафу.
-
Penjoar, rekla bih ja, koristi se u Banatu. Barem sam ja tu rec cula samo od moje bake, koja je bila rodom iz Mokrina… Doduse, takodje bih rekla da je i malo zastarela…
Koliko ti baka, Bruni, imaš :)? Malo, malo, pa baka u nekom drugom mestu! :D
Ко, ја? [ko-ja] Ма није, како бре? До сад сам причала само о оној из Сарајева, а ова је друга из Мокрина. Две — једна из Сарајева, друга из Мокрина. Нема више [otkudznam]
-
Ja sam bio čuo isključivo za bademantil. Da nije penjoar izašao iz upotrebe?
Баде мантил је обично од фротира и користи се само за после купања.
Пењоар се носи по кући, и у њему се иде код комшинице на кафу.
Да, тако га и ја знам. Ето, та моја бака из Мокрина, имала је најлепше пењоаре на свету које је сама шила. Многе од њих сам после ја преправила у летње хаљине јер су били од много лепих шарених веселих материјала…
Него, ево сад ћу да наређам овде остале речи, ради се о одећи углавном из Баната, али и осталих делова наше земље која је била под Аустроугарском.
сукња мазоланка
„сачлуци од бисера“ и „леф од бисера“
цопф
цопфпонтл
"францезиш цопфпонтл"
орпутер
Неке од ових речи очигледно имају немачко порекло, па би можда ту и Мики могао да помогне…
-
Е, да си се јавила пре две-три године, нана би сигурно све то знала… Можда ми се отац сећа нечега, проводио је распусте у Војводини.
-
Е, да си се јавила пре две-три године, нана би сигурно све то знала… Можда ми се отац сећа нечега, проводио је распусте у Војводини.
Иди, није ваљда да је и твоја нана била из Војводине? Заправо, ову баку из Мокрина звала сам "нана"… [fsmile]
-
За ове ћеш изразе, богме, морати да даш објашњења. Немам појма шта су ови цопфови као одећа, знам само да су плетенице.
-
Pa onda copfpontl — ’pletene pantalone’; franceziš copfpontl — ’pletene pantalone po pariskoj modi’. :P
-
Не, не, плетеница као ’кика, перчин’.
Елем: http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=f1xhXxI%3D&keyword=cof
Модератор: Ажурирана адреса.
-
За ове ћеш изразе, богме, морати да даш објашњења. Немам појма шта су ови цопфови као одећа, знам само да су плетенице.
Па не знам шта је. Имам само имена и ништа више. Једно што знам јесте да се ради о одећи.
Видиш, ипак си мало помогао. Ако је то плетеница, онда би то могао да буде неки украс који је израђен у облику плетенице, јер има на једном месту каже:
Гpaђaнcкa деца, као и студенти на Западу, носе "цопф" , у коjи се, при кpajy, уплетала "пантљика" - "цопфпонтл". Jедна врста била je "францезиш цопфпонтл". За "цопфове" je употребљаван "орпутер".
Дакле, цопфпонтл је нека пантљика. Имаш ли идеју шта би могло да буде орпутер?
-
Орпутер… Можда је то сложеница, па је први део са значењем ’уво’ (Ohr [ор]), а ово друго морам још да одгонетнем. Питај бога из ког је то наречја стигло и у којој се мери искварило код нас (као шпорет према Sparherd [шпархерд]).
-
Гpaђaнcкa деца, као и студенти на Западу, носе "цопф", у коjи се, при кpajy, уплетала "пантљика" - "цопфпонтл". Jедна врста била je "францезиш цопфпонтл". За "цопфове" je употребљаван "орпутер".
Дакле, цопфпонтл је нека пантљика.
А није ли цопфпонтл ипак „плетеница с траком“? Знаш оне фризуре кад се у кику уплете украсна трака? Ово друго је можда некаква француска плетеница…
А овај орпутер: можда је и тај „путер“ — „понтл“, ко ће га знати? Некакве траке можда што се носе око главе а иза увета? [otkudznam]
-
… се носи по кући, и у њему се иде код комшинице на кафу.
Ako za ovo služi, onda se kod nas penjoar zove kućna haljina.