Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : vojvoda 15. 10. 2010. у 08.01
-
Како се транскрибује ово енглеско презиме: Bradbury?
-
По Прћићевим табелама би требало Брадбури, али је вероватно изузетак јер постоје друга имена на -бери ум. -бури. Стоундар ће нам потврдити.
-
Ipak će biti Bradberi. Ovde (http://www.thefreedictionary.com/Bradbury) stoji e sa obrnutim lukom, a u legendi znakova taj znak se izgovara kao E u /pɛt/
A ovde (http://www.merriam-webster.com/dictionary/bradbury)stoji:
\ˈbrad-ˌber-ē, -b(ə-)rē\
Šva je tek drugi izgovor po redu…
-
А и на Dictionary га лепо изговори као Браедбери (скроз је чисто оно друго е).
Додуше, има и Bradbury [ˈbrædbrɪ]
-
А и на Dictionary га лепо изговори као Браедбери (скроз је чисто оно друго е).
Додуше, има и Bradbury [ˈbrædbrɪ]
Dictionary je isključivo američki rečnik, tj. sadrži isključivo američki izgovor. A to što nema tog šva, to nije ništa čudno, ponekad ga ni ne beleže jer se ponekad zaista gotovo ni ne čuje.
-
Кембрички изговорни речник даје на првом месту са шва, на другом месту без /d/ (/bræbəri/), а за амерички изговор /-beri/.
-
Nisam pri Prćićevom rečniku, ali mora da postoji neka caka za to -bury. Izgleda mi prosto neverovatno da bude -buri.
-
Које је коначно решење? [emb1]
-
E, što li sam ja ovo (http://www.srpskijezickiatelje.com/pravopis:transkripcija-sa-engleskog-jezika)pisala da mi je znati, kad ne gledam! Lepo piše:
Наставак -bury традиционално се преноси као /бери/, вероватно аналогијом према преношењу наглашеног енглеског /eːʳ/
Nenaglašeni samoglasnici, tačka 1.
Dakle, Bradberi. ;D
-
Dakle, Bradberi. ;D
[read]Bradbury /!bredberi/ Bredberi
-
Dakle, Bradberi. ;D
[read]Bradbury /!bredberi/ Bredberi
Хм, то ми је чудно. Шта оно беше значи кад је слово подвучено? ИПА указује на А…
-
Podvučeno malo slovo označava kratak naglasak, a uzvičnik na početku znači da je adaptirani izgovor pogrešno ukorijenjen.
-
Podvučeno malo slovo označava kratak naglasak, a uzvičnik na početku znači da je adaptirani izgovor pogrešno ukorijenjen.
Аха, значи ствар је са узвичником. Дакле, погрешно укорењен облик. Хвала, Стоундар!
-
Nema na čemu. :)