Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : vojvoda 15. 10. 2010. у 08.01

: Bradbury
: vojvoda 15. 10. 2010. у 08.01
Како се транскрибује ово енглеско презиме: Bradbury?
: Одг: Bradbury
: J o e 15. 10. 2010. у 09.09
По Прћићевим табелама би требало Брадбури, али је вероватно изузетак јер постоје друга имена на -бери ум. -бури. Стоундар ће нам потврдити.
: Одг: Bradbury
: Бруни 15. 10. 2010. у 09.56
Ipak će biti Bradberi. Ovde (http://www.thefreedictionary.com/Bradbury) stoji e sa obrnutim lukom, a u legendi znakova taj znak se izgovara kao E u /pɛt/

A ovde  (http://www.merriam-webster.com/dictionary/bradbury)stoji:

 \ˈbrad-ˌber-ē, -b(ə-)rē\

Šva je tek drugi izgovor po redu…
: Одг: Bradbury
: Соња 15. 10. 2010. у 10.00
А и на Dictionary га лепо изговори као Браедбери (скроз је чисто оно друго е).

Додуше, има и Bradbury [ˈbrædbrɪ]
: Одг: Bradbury
: Бруни 15. 10. 2010. у 10.11
А и на Dictionary га лепо изговори као Браедбери (скроз је чисто оно друго е).

Додуше, има и Bradbury [ˈbrædbrɪ]

Dictionary je isključivo američki rečnik, tj. sadrži isključivo američki izgovor. A to što nema tog šva, to nije ništa čudno, ponekad ga ni ne beleže jer se ponekad zaista gotovo ni ne čuje.
: Одг: Bradbury
: J o e 15. 10. 2010. у 10.31
Кембрички изговорни речник даје на првом месту са шва, на другом месту без /d/ (/bræbəri/), а за амерички изговор /-beri/.
: Одг: Bradbury
: Бруни 15. 10. 2010. у 10.33
Nisam pri Prćićevom rečniku, ali mora da postoji neka caka za to -bury. Izgleda mi prosto neverovatno da bude -buri.
: Одг: Bradbury
: vojvoda 15. 10. 2010. у 11.11
Које је коначно решење?  [emb1]
: Одг: Bradbury
: Бруни 15. 10. 2010. у 11.17
E, što li sam ja ovo  (http://www.srpskijezickiatelje.com/pravopis:transkripcija-sa-engleskog-jezika)pisala da mi je znati, kad ne gledam! Lepo piše:

Наставак -bury традиционално се преноси као /бери/, вероватно аналогијом према преношењу наглашеног енглеског /eːʳ/

Nenaglašeni samoglasnici, tačka 1.

Dakle, Bradberi.  ;D
: Одг: Bradbury
: Stoundar 15. 10. 2010. у 19.48
Dakle, Bradberi.  ;D
[read]Bradbury /!bredberi/ Bredberi
: Одг: Bradbury
: Бруни 15. 10. 2010. у 20.06
Dakle, Bradberi.  ;D
[read]Bradbury /!bredberi/ Bredberi
Хм, то ми је чудно. Шта оно беше значи кад је слово подвучено? ИПА указује на А…
: Одг: Bradbury
: Stoundar 15. 10. 2010. у 20.11
Podvučeno malo slovo označava kratak naglasak, a uzvičnik na početku znači da je adaptirani izgovor pogrešno ukorijenjen.
: Одг: Bradbury
: Бруни 15. 10. 2010. у 20.15
Podvučeno malo slovo označava kratak naglasak, a uzvičnik na početku znači da je adaptirani izgovor pogrešno ukorijenjen.
Аха, значи ствар је са узвичником. Дакле, погрешно укорењен облик. Хвала, Стоундар!
: Одг: Bradbury
: Stoundar 15. 10. 2010. у 20.17
Nema na čemu. :)