Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Соња 27. 03. 2011. у 13.50

: Rensch
: Соња 27. 03. 2011. у 13.50
На основу онога што пише у делу о транскрипцији са немачког, Rensch се транскрибује (само, једино и искључиво) као Ренш, зар не? У једној од наших књига пише Ренч.
: Одг.: Rensch
: Бруни 27. 03. 2011. у 13.53
SCH je Š na nemačkom. Da li je taj čika bio Nemac Nemac, ili neki amerikanski Nemac? Jer ako je živeo u SAD ili rođen tamo, vrlo je moguće da mu se po engleski me izgovara drugačije. Ako je Nemac Nemac, onda je definitivno Š. Renš. Na nemačkom TSCH je Č. Kao u DojČland —  DeuTSCHland.
: Одг.: Rensch
: Соња 27. 03. 2011. у 13.58
То са сцх сам сконтала. Фала на потврди. С’г ће видим оклен је.

http://people.wku.edu/charles.smith/chronob/RENS1900.htm

Јес’ да је 1977: elected a foreign member of the U. S. National Academy of Sciences, ал’ не видим да је боравио тамо.
: Одг.: Rensch
: Бруни 27. 03. 2011. у 14.05
Onda je neka greška, verovatno se pretpostvilo da je Amer pa je prema engleskom transkribovano to sa Renč. Nemačka transkripcija je Renš.  [yes]
: Одг.: Rensch
: Соња 27. 03. 2011. у 14.14
Хвала. Пренећу.