Vikipedija je nepresušan izvor tema za nas.
Elem, koliko ja znam, i prema onom što piše kod Klajna u RJN, od Banjaluka je Banjalučanin, a od Banja Luka je Banjolučanin, uz respektivne deklinacije imena grada, prideve banjalički, odnosno banjolučki.
Pre par dana se pojavio neko ko tvrdi da je prof. srpskog i dao se na ismevanje kategorije pod imenom Banjolučani. Sudeći po razgovoru, u P10 nema Banjolučani, samo Banjalučani.
Lik ovako objašnjava ono što tvrdi:
То "бањолучки" је присвојни придев и не односи се на становнике. Значи може бити: "бањалучки ћевап" или бањОлучки ћевап", "бањалучки студент" и слично (што је свакако глупо, али су дали такву могућност иако нико тако не говори), али за становнике изричито стоји, као што сте већ цитирали : "Бањалучанин, Бањалучанка", а ваљда је множина од тога "Бањалучани". Нигде у Правопису који сте цицитали не стоји "БањОлучанин" и "БањОлучанка".
Da li je u pravu? Ja ne vidim nikakvu logiku u tome da sad odjednom ne važi Banjolučanin, a pogotovu njegovo objašnjenje mi je totalno apsurdno, jer ako je tako, onda ne vidim zašto bi Klajn onda izmišljao oblik Banjolučanin u svom RJN davne 2002. godine.
Sad nemam pri ruci knjige, tako da ne mogu da proverim šta tačno piše u njima. U svakom slučaju, zanima me šta mislite po ovom pitanju.