Аутор тема: Transkripcija češkog ň  (Прочитано 4456 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Marina A

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 48
  • Говорим: engleski
    • Српски ми је матерњи језик
Transkripcija češkog ň
« : 7. 08. 2012. у 18.28 »
Da li se transkribuje kao nj ili kao n. Na primer Plzenj ili Plzen. U pravilima transkripcije se ne pominje, tako da bih ja ostavila n, mada, verovatno po analogiji sa slovačkim, viđam nj tj. Plzenj. Hvala! [fsmile]

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #1 : 7. 08. 2012. у 22.34 »
На Википедији се каже да је чешко <ň> непчани носни сугласник /ɲ/, коме одговара сх. [њ], те би га, сходно томе, тако требало и преносити ако се Правопис не изјашњава.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Marina A

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 48
  • Говорим: engleski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #2 : 8. 08. 2012. у 14.51 »
Hvala! 

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #3 : 8. 08. 2012. у 15.30 »
Ni u P2010 se ne spominje. Po izgovoru, a i po analogiji sa drugim umekšanim suglasnicima trebalo bi da se prenosi sa <nj>.

U Rečniku jezičkih nedoumica i Pravopisu 2010 nema odrednice za Plzenj. Šta kaže Prćić?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #4 : 8. 08. 2012. у 15.52 »
У П10 ипак имамо имплицитно њ: Водњани, Хоцењ под истоименим одредницама.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #5 : 8. 08. 2012. у 16.11 »
Samo što nije lako za izgovor ako se držimo izvornog akcenta /plzenj/, jedino da ubacimo dužinu. Lakše bi bilo Plzen.
« Последња измена: 8. 08. 2012. у 16.15 Stoundar »

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #6 : 8. 08. 2012. у 16.14 »
Kakve veze ima slogotvornost glasa "l" s jotovanošću završnog glasa?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #7 : 8. 08. 2012. у 16.20 »
Nikakve, samo sam htio reći da je teško izgovoriti /nj/ ako mu ne prethodi dužina. Prvi slog ne razmatram (trebao sam u stvari napisati „ako se držimo izvornog izgovora“ umjesto „akcenta“).

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #8 : 8. 08. 2012. у 18.13 »
A ni to mi nije baš jasno. Nemam nikakvih problema da izgovorim "zenj budizam" ni s dugim ni s kratkim "e". "Plzenj" s (npr.) kratkosilaznim na "l" i dužinom na "e" zvučalo bi mi kao imenica ženskog roda na suglasnik i bilo bi mi čudno.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #9 : 8. 08. 2012. у 18.24 »
Ne znam. Ima li sličnih riječi u Obratnom?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #10 : 8. 08. 2012. у 19.16 »
Ево овде Одостражника.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #11 : 9. 08. 2012. у 10.57 »
ja znam samo za plzensko pivo…
 
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Transkripcija češkog ň
« Одговор #12 : 10. 08. 2012. у 02.59 »
Ма мора Њ. Једноставно то ň је баш наш глас и слово њ. У П60  стоји Плзењ. Што се тиче изговора, како код окренеш, акценат је на Л тако да ако то можемо изговорити, а можемо, не видим зашто би њ сметало у изговарању.

Тагови: