Аутор тема: Гумуш  (Прочитано 35789 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Гумуш
« Одговор #60 : 19. 04. 2011. у 00.58 »
Само промени у .rs и радиће.
Jesam. I otišlo je.  :kezica:
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Гумуш
« Одговор #61 : 19. 04. 2011. у 21.01 »
Je li stigao odgovor?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Гумуш
« Одговор #62 : 19. 04. 2011. у 22.00 »
Ne, bre, pa mnogo je brzo. Tipujem na nedelju dana…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Гумуш
« Одговор #63 : 23. 04. 2011. у 10.31 »
Evo, stigao je odgovor!

На жалост нису ми познати никакви предлози за транскрипцију турских имена. Са своје стране, као нестручњак за тај језик, могу вам рећи само следеће: од турске именице gümüş ’сребро’ у Шкаљићевом речнику постоје одреднице ђумиш или ђумуш, а као варијанта дато је и гумуш. С обзиром на принцип дат у Правопису (т. 197в под 2) да транскрипција треба да остане блиска изворном писању, а и на друга имена као Сулејман од Süleyman, Ататурк од Atatürk и сл., мислим да "Гумуш" није погрешно.
Срдачан поздрав
Иван Клајн
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Гумуш
« Одговор #64 : 23. 04. 2011. у 10.57 »
Hvala mu. Bruni, šta kaže t. 197v2?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Гумуш
« Одговор #65 : 23. 04. 2011. у 12.01 »
Хвала му. Ипак, не бих очекивао од њега да „нажалост” пише одвојено и да не ставља зарез иза.  [tuzan]

(Бруни, да нисмо мало претерали са смајлијима у овој основној понуди? Код мене три реда заузимају! Има свих могућих, дозлабога небитних и неупотребљивих, а за обичног тужног морам да отварам „још”. Хајд мало то среди.)
« Последња измена: 23. 04. 2011. у 12.03 J o e »

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Гумуш
« Одговор #66 : 23. 04. 2011. у 12.29 »
Цитат
Ипак, не бих очекивао од њега да „нажалост” пише одвојено и да не ставља зарез иза.  tuzan

 :clapping: :car:
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Ван мреже Часлав Илић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 286
Одг.: Гумуш
« Одговор #67 : 23. 04. 2011. у 12.51 »
Е па то је сасвим грозно. Са фонемског на фонемско писмо, и онда ајд’ „према
писму“, односно, прецизније и да се не лажемо, шишањем. Идем ја сада да
мењам своје „лоше“ транскрипције…

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Гумуш
« Одговор #68 : 23. 04. 2011. у 15.26 »
Ne vidim šta je tu čudno, s obzirom da smo ranije u temi primijetili ustaljenu tradiciju prenošenja sa u. Osnovna svrha transkripcije u srpskom jeste zapisivanje stranih imena ćirilicom po nekom ustaljenom, što jednostavnijem sistemu, kakav god da se uobičajio. Izgovor je samo polazna tačka, jer kao u slučaju izvornog pisanja, dosljedno, intuitivno zapisivanje je bitnije od tačnosti izgovora. Ako mi službenik pogrešno zapiše ime, naravno da mogu imati neizmjerno većih problema nego sa pogrešnim izgovorom.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Гумуш
« Одговор #69 : 23. 04. 2011. у 16.17 »
Хвала му. Ипак, не бих очекивао од њега да „нажалост” пише одвојено и да не ставља зарез иза.  [tuzan]

Pa dobro, decenijama se pisalo na žalost prema P 60. Možda mu se omaklo ili se lično ne slaže s Pravopisom, a sama rečenica nije nejasna ako se izostavi zarez (zar tu ne stoji samo formalno?). Mada posljednje izdanje RJN kaže nažalost, u RJN ipak ima odrednica u kojima se namjerno odstupa od P 93. Evo, baš smo primijetili dvojstvo Muza/muza kojega nije bilo u P 93, a sjetimo se i one škorpije/skorpije. Zato ne očekujem da Klajn piše 100% po važećoj normi.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Гумуш
« Одговор #70 : 23. 04. 2011. у 16.59 »
Али ово су ипак две, не мале грешке.

Не мислим да је Муза/муза двојство = дублет. Правопис је ту валиднији. (А и Клајн се само руководио Правописом 1993.)

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Гумуш
« Одговор #71 : 23. 04. 2011. у 17.34 »
Hoću reći da P 93 ne spominje Muza, ali Klajn u RJN dozovljava i veliko i malo slovo, zbog ove razlike u značenju koja je sada ozvaničena u P 10. Da je Bruni postavila pitanje u ovo doba prošle godine, pretpostavljam da ne bismo ocijenili Klajnovu varijantu kao pogrešnu (jer i njegovi priručnici predstavljaju normu, pogotovu kada se uključe u veće kao što je SJP), ali bismo dali prednost malom slovu prema P 93.

A zašto smatraš na žalost i nedostatak zareza velikim greškama? Meni bi odvojeno pisanje smetalo u rečenici tipa Otputovao je kući, na žalost, ali će se vratiti prekosutra. (Ali nije otputovao zato što je neko umro, nego iz drugog razloga.)
« Последња измена: 23. 04. 2011. у 17.38 Stoundar »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Гумуш
« Одговор #72 : 23. 04. 2011. у 18.09 »
Otkud sad ovde Muza?  :fsurprise: Da niste vas dvojica malo pomešali teme?  :hehe:

(Hoću, Džo, hoću i da neke glupe zamenim boljima kao npr taj tužan, da zamenim ovog :( sa tim tvojim, al ne nalazim vremena… [neznam])
« Последња измена: 23. 04. 2011. у 18.30 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Гумуш
« Одговор #73 : 23. 04. 2011. у 18.16 »
Otkud sad ovde Muza?  :fsurprise: Da niste vas dvojica malo pomešali teme?  :hehe:

Mada posljednje izdanje RJN kaže nažalost, u RJN ipak ima odrednica u kojima se namjerno odstupa od P 93. Evo, baš smo primijetili dvojstvo Muza/muza kojega nije bilo u P 93, a sjetimo se i one škorpije/skorpije. Zato ne očekujem da Klajn piše 100% po važećoj normi.
« Последња измена: 19. 07. 2011. у 18.26 Шоми »

Ван мреже Astijanaks

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 202
Одг: Гумуш
« Одговор #74 : 14. 04. 2012. у 19.54 »
Бруни, бре, ћорава ли си данас: ;)

имену главне јунакиње: Gümüş /ɟymyʃ/.

Али ако узмемо у, зар не морамо онда и ђ, према „старинској” транскрипцији??

ɟyˈmiʃ
« Последња измена: 26. 04. 2012. у 15.23 Бруни »

Тагови: