Мени и ово делује као доста слична специфичност, но добро. Видим да је већ укорењено другачије.
Бруни, ја нисам правио поређења MiddleTON и NewTON, него Midd/əl/ton и Newt/ən/.
Jasno je meni od samog početka šta si ti poredio, samo mi nije jasno što si to tako poredio, kad u samom imenu Middleton imaš takođe i to /ən/ na kraju reči.
Оне фонетске транскрипције без тог бележења — нису добре.
Pa sad… Hoćeš da kažeš da ga Kembrički EPD nije dobar? Koliko ja vidim, nema ni uzdignuto, no normalno šva, a bogami ni crtica. Stoji otprilike ovako: /’mid.,l.tən/
Umesto ovog zareza, stoji nešto što liči na zarez, ne mogu da vidim kako tačno izgleda, mnogo je sitno. Dakle, nije ni šva normalno, ni crtica, ni šva podignuto.
S druge strane, zar ne misliš da ga ima, da ga Prćić ne bi pribeležio i uneo u transkripciju? Ako sam dobro razumela Stoundara, u njegovom rečniku stoji bez tog E — Midlton.
А како ће бити женско име Krystle? Исто: Кристл?
Kristl, kao Kristl Karington…
