Глумица Megan Mullally из серијала Вил и Грејс. Да скратим, пронашао сам упрошћену транскрипцију њеног презимена која гласи muh-LAL-ee. Интересује ме како би оно ненаглашено "uh" изгледало у ИПА-запису? По правилима о изговору, то "uh" се изговара као "o" u "mother", шти би у ИПА било /ʌ/, односно /mʌˈlalɪː/ (претпостављам). По свему томе, у српском би било Малали. Међутим, будући да се ради о ненаглашеном "uh", а нашао сам и клип у којем глумица изговара своје презиме и где ми оно "u" звучи као /ə/, односно презиме као /məˈlalɪː/, што би транскрибовано у ћирилицу било Мулали, мало сам збуњен. Интересује ме да ли се ненаглашено "uh" у упрошћеном запису у ИПА преноси као /ʌ/ или као /ə/?