Аутор тема: Оправдања за читање /кфор/  (Прочитано 8449 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Оправдања за читање /кфор/
« : 18. 05. 2012. у 15.28 »
>>Mod:Izdvojeno odavde.<<

Нема на чему.

Само бих додао да је изговору /кејфор/ вероватно посредовао енглески: они скуп /кф/ могу изговорити у средини речи/сложенице (нпр. workflow), али не и на почетку, па отуд /кеј/ у КФОР. Код нас, наравно, не долази у обзир такво рашчитавање.
« Последња измена: 19. 05. 2012. у 11.08 Бруни »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #1 : 18. 05. 2012. у 15.30 »
А по чему ми можемо изговорити ту секвенцу? Зар нама слогови почињу на кф?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #2 : 18. 05. 2012. у 15.51 »
Не почињу, али нећеш ваљда тврдити да је неизговорљиво? Оба гласа су безвучна а ни артикулација једног за другим није тешка: ваздушна струја се отклања с горњег непца код праскавог к и сели између језика и секутића где се твори ф.

Уосталом, да није тако, за не би било код нас логичније „ка-фор“ а не „кеј“?
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #3 : 18. 05. 2012. у 16.11 »
Али зашто је у енглеском неизговорљивије него у српском?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #4 : 18. 05. 2012. у 16.19 »
У РМС само бакфиш, пакфон и франкфуртер.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #5 : 18. 05. 2012. у 16.27 »
Gledao po engleskoj Vikipediji: sve strane koje počinju na kf- a nisu skraćenice su ili Izraelski i Libanski toponimi (Kfar na hebrejskom znači selo), ili Izraelci po imenu Kfir.

Doduše, ne znam kuda nas takvo istraživanje vodi, al’ eto…  [neznam]

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #6 : 18. 05. 2012. у 16.49 »
Својевремено се чуло и Кафор.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #7 : 18. 05. 2012. у 16.50 »
Šomi, pa zar nisi čitao Prćićevu preporuku da je akronime u funkciji vlastitih imena bolje izgovarati kao u originalu (ako se nije drukčije uobičajilo)? Nema jednoznačnog pravila za prenošenje akronima; šta je čudno u tome ako neko izgovara /kejfor/ pod uticajem engleskog? Ako izgovori /kafor/ ili /kfor/, akronim ne postaje ništa jasniji. Imamo i Ef-Bi-Aj i Bi-Bi-Si.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #8 : 18. 05. 2012. у 17.00 »
ФБИ и Би-Би-Си не спадају у исту категорију, јер нису претвориве у реч (не кажеш [вби] ни /бəбəс/), већ их сричемо слово по слово. У исту категорију спадале би Уницеф, Унеско итд. које не читамо с /ју/ на почетку, нити говоримо /јунисиф/ и /јунескоу/. Читао сам ту Прићићеву препоруку, али у Правопису је то читање скраћеница подробније обрађено. Између осталог, каже се да КФОР треба читати /кфор/, тако да и даље мислим да нема оправдања за /кејфор/.

« Последња измена: 18. 05. 2012. у 17.04 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #9 : 18. 05. 2012. у 18.17 »
У исту категорију спадале би Уницеф, Унеско итд. које не читамо с /ју/ на почетку, нити говоримо /јунисиф/ и /јунескоу/.

Сетих се заговарања варијанти јуникод и јуникс.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #10 : 18. 05. 2012. у 18.20 »
Ja uopšte ne kapiram čemu ovo nakon citiranja (bukvalnog i vizuelnog) Pravopisa. Ako tamo piše da se KFOR čita kao kfor a NE kao kejfor, čemu sva ova priča?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #11 : 18. 05. 2012. у 18.51 »
Установили смо правило, а сад се трудимо да себи појаснимо смисао.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #12 : 19. 05. 2012. у 10.23 »
Има потребе за дискусијом, јер Шомијево објашњење тог правила није до краја добро. Ни у енглеском ни у српском кф- не може бити у иницијалном положају.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #13 : 19. 05. 2012. у 11.04 »
Oket. Onda ga pojašnjavajte u drugoj temi. Ovo ja moram da pošaljem osobi koja je pitala i koja je najverovatnije tražila jasan i precizan odgovor i koji je dobila još u drugom postu. Sve dalje u ovoj temi samo bi je zbunilo. Sad ću da vas secnem u posebnu temu pa slobodno tamo nastavite…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Оправдања за читање /кфор/
« Одговор #14 : 19. 05. 2012. у 23.01 »
Има потребе за дискусијом, јер Шомијево објашњење тог правила није до краја добро. Ни у енглеском ни у српском кф- не може бити у иницијалном положају.

Istina je da se takva grupa ne pojavljuje u našim rečima, ali budući da nemamo problema da je izgovorimo, reklo bi se i da nije protivna našoj fonologiji. Kao i pt-, ps-, pš-, bd-, bz-, bž-, ks-, gz-, koje izgovaramo bez problema (dok anglofoni ne).

Međutim, ne bih rekao da kod nas "ne dolazi u obzir" izgovor [kejfor], štaviše čuo se neko vreme (kao i [kafor]), ali sada se zaista uobičajilo [kfor].

Тагови: