Аутор тема: Santiago  (Прочитано 5193 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Santiago
« : 26. 05. 2012. у 01.52 »
Издвојено одавде: http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=2616.msg28269#msg28269

Nikad nije kasno… A bogami je koštalo i to bogami dosta živaca

Ја мислим да сте се преварили. Не сме се правити толики раскорак између уџбеника (биологије, медицине…) и енциклопедије. ОК, ово је системско, али уопште није познато под тим именом. Чак би могло да он буде Голђи, али да остане Голџијев апарат. Исто као што је Галилео Галилеи, према Клајну, именом и презименом, али само Галилеј.

Него, толико ратовасте за Голђија, а његовог сарадника транскрибујете СантИјаго. ;)
Nigde ne piše u literaturi da je to izuzetak, stoga se sledi sistem, zar ne?
Di piše SantIjago, da odmah popravimo… Vikipedija je po mom ukusu previše otvoren projekat, stoga će uvek biti grešaka…
« Последња измена: 26. 05. 2012. у 10.08 J o e »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Santiago
« Одговор #1 : 26. 05. 2012. у 02.01 »
Ma kakav Santjago, Joe? Evo u P10 piše Santijago, Sijera Nevada, Danijel, Gabrijel, Sijudad, Ovijedo itd. (t. 287)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг: Santiago
« Одговор #2 : 26. 05. 2012. у 10.12 »
У свим преводима Старца и мора налазио сам само Сантјаго, зато нисам никад ни размишљао о томе.

Опет је на Википедији недоследно: (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%86_%D0%B8_%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B5) први пут се помиње као Сантијаго, а сваки следећи као Сантјаго.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг: Santiago
« Одговор #3 : 26. 05. 2012. у 10.15 »
Клајн даје (РЈН):

Цитат
Сантијаго (по П: верније шп. изговору било би Сантјаго)

„Само“ треба одгонетнути Клајн–Сфингину загонетку шта он у ствари препоручује.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Santiago
« Одговор #4 : 26. 05. 2012. у 11.37 »
Meni je objašnjenje pravila u P sasvim logično. Ne zaboravi da je Starac i more roman na engleskom, tako da prevodilac verovatno ne zna španski a nije se potrudio da pogleda pravila transkripcije.

Što se Klajna tiče, ne razumem šta hoćeš da kažeš: ja razumem da on kaže da treba Santijago, jer je tako po P, mada je prema izgovoru pravilnije Santjago. Ovaj drugi deo daje kao napomenu, ali jasno kaže šta je pravilno i kako treba. Barem ja tako vidim…

A što se Vikipedije tiče, rekoh već: tamo nema nikakvih ograničenja i svako može da uređuje, a SVAKO svakako ne zna pravopisna pravila pa su članci neujednačeni. S obzirom da Vikipedija na srpskom trentuno ima preko 150 000 članaka, jasno ti je da je prosto nemoguće dovesti u red baš sve članke pogotovu kad ima samo nekoliko osoba koje vode računa o pravopisu i koje poznaju pravila. Kad tome dodaš i da svakodnevno moraju da se bore sa onima koji misle da su veći katolici od pape… Videću da li je moguće botom popraviti sve te Santjage u Santijage.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Santiago
« Одговор #5 : 26. 05. 2012. у 11.45 »
Сантјаго је логичније не само по изговору него и по природи ствари: Sant-Iago, тј. Свети Јаков. Не пије воду ни Санти-Јаго ни Сант-Ијаго.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Santiago
« Одговор #6 : 26. 05. 2012. у 15.32 »
Сантјаго је логичније не само по изговору него и по природи ствари: Sant-Iago, тј. Свети Јаков. Не пије воду ни Санти-Јаго ни Сант-Ијаго.
Nisam rekla da mi je logičnije da ima I u Santijago, nego mi je logično objašnjenje koje stoji u Pravopisu. Ja kao neko ko govori španski maltene ko svoj maternji, automatski na srpskom pišem bez I jer tako izgovaram zato što nije naglašeno, ali tamo gde je naglašeno (kao npr. Diaz) ono se i izgovara i stoga prema P, treba da se prenosi — Dijaz. Sad, kod Santjaga nema nekih posebnih problema, ali šta ćemo sa npr. sa Diego što se izgovara kao Djego (što bi se moglo pomešati u latinici sa Đego), ili Mundial (Mundjal tj. Munđal) ili Ignasjo, ili pak Daniel, gde bi zapravo n + j dalo Њ kog zapravo u izgovoru NEMA… Dakle, da se ne bi komplikovale stvari, onda se SVUDA ubacuje to I, i kad je naglašeno i kad nije, tj. i kad se izgovara i kad se ne izgovara. (pogledaj tačku 287).
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: