Аутор тема: Сторно  (Прочитано 16782 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Сторно
« Одговор #30 : 27. 03. 2013. у 15.40 »
Па у софтвер пиши –150. Али Сторнирано је –150 динара није добро речено, ако ствари стоје онако како је БП објаснио.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Сторно
« Одговор #31 : 27. 03. 2013. у 15.43 »
Pa to je prosto računovodstveni žargon. Tj. nigde nije ni stajalo Stornirano je –150 RSD, nego Izvršeno je storniranje u iznosu od –150 RSD. Meni to zvuči OK. Zaista je to i urađeno.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Сторно
« Одговор #32 : 27. 03. 2013. у 15.50 »
И сад испаде да сторнирати и извршити сторнирање није исто. [cesh]

Ја не тврдим да то нимало није добро (већ сам се оградио да с дуплим негацијама треба пазити), него да је просто логично онолико колико и Извршено је снижавање цена за –20% (даљи сродник овог примера било би Шутнуо га је ногом у главу).


Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.409
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Сторно
« Одговор #33 : 27. 03. 2013. у 15.59 »
Pa isto je ovako, ali u datom slučaju dve konstrukcije nisu ekvivalentne. To je kao da kažeš da je Nabavljeno je 150 RSD i Izvršena je nabavka u iznosu od 150 RSD isto…

Storniran je prethodni račun, tj. izvršeno je storniranje – prethodnog računa, novim računom – u iznosu od –150 RSD. Kad izbaciš ovo u sredini, ostaje Izvršeno je storniranje u iznosu od –150 RSD.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг.: Сторно
« Одговор #34 : 27. 03. 2013. у 16.02 »
Управо у складу с оним што си ти рекао:
израдити документ у износу који има супротан предзнак у односу на оригинални документ

Ако по себи има супротан предзнак, имплицирано је да се првобитни рачун мора умањити за ту суму тај износ. Минус је, дакле, сувишан једнако као у изразу снижење од –20%.

Ја ову реченицу гледам већ 15 минута и не могу да је ухватим ни за главу ни за реп. Већ пети пут започињем да одговарам, па се враћам, бришем и крећем испочетка. Раздвој две ствари, књиговодствени догађај и субјективно тумачење клијента којим он здраворазумски себи објашњава шта тај догађај за њега значи. Те две категорије не смеју да се мешају и да се у истој реченици час говори у оквирима једне, а час у оквирима друге, без јасног прелаза. Мене као књиговођу ова друга категорија не занима. Ја сторнирам фактуру која има износ 2.000,00 дин. износом од -2.000,00 дин. Ја је сторнирам износом од -2.000,00. Ја издајем сторно фактуру у износу од -2.000,00 дин. Ја обавештавам клијента да сам издао сторно фактуру у износу од -2.000,00 дин. То не значи да ја клијенту умањујем дуг за -2.000,00, да му увећавам за минус, смањујем за плус, бринем о томе шта то за њега значи и да ли има од чега да остале рачуне плати, већ да сам издао сторно фактуру у износу од -2.000,00. Ту минус није сувишан и то је једини минус о којем ја све време говорим на целој теми.

Ван мреже расејан

  • матори зајебант
  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 177
  • Говорим: енглески, руски, мађарски. натуцам немачки, француски, италијански, шпански и општесловенску гомилу
  • Родно место: Зрењанин
    • Српски ми је матерњи језик
    • код мене
Одг.: Сторно
« Одговор #35 : 27. 03. 2013. у 16.09 »
А брљотка и нетачност је што не кажу "у износу од минус толико" или "на износ од минус толико", него "сторнирали смо за минус толико". Оно "за" управо означава да следи количина промене, "сторно" значи врсту промене (конкретно, супротну од првобитне), дакле мењамо супротно од првобитног за - негативан износ. И ту настаје та двострука негација, око које се мотамо од првог вагона.

Само гледам како си изнео неколико исправних варијанти, пажљиво избегавши ту погрешну. И мислим се како је могуће да нас двојица, што смо се само очешали о књиговодство, осећамо шта је ту исправно а шта не, а узрочник ове теме, који би ваљда требало да је до грла у томе јер му је то посао, не осећа.
прибор за јело није за јело

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Сторно
« Одговор #36 : 27. 03. 2013. у 16.38 »
Ја сторнирам фактуру која има износ 2.000,00 дин. износом од -2.000,00 дин. Ја је сторнирам износом од -2.000,00.

Одавде ми је много јасније шта хоћеш да кажеш. Али мислим да се и даље не слажем.

Да бисмо били на истој таласној дужини, да ли за тебе Цене су спуштене за –20% функционише по истом принципу? Или, да преформулишем, уочаваш ли неку битну разлику у односу између сторнирати фактуру и снизити/спустити цену?

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Сторно
« Одговор #37 : 28. 03. 2013. у 12.38 »
Белопољански, кад већ причамо о фактурама, реци ми, молим те, зашто чиновници број 854 741 словима  пишу (на компјутеру) као осамстопедесетчетирихиљадеседамсточетрдесетједан? Постоји ли неки пропис, макар интерни, у коме то пише?
Учи ли се тако у стручним школама?
Већ смо имали ту тему, скоро сам је заборвио, али си се ти сад показао компетентним за одговор.
Ако ја број 854-741 напишемсловима: осамсто педесет четири хиљаде седамсто четрдесет један, може ли се ту уденути нешто што ће променити износ?

Не наговарам те да почнеш да исправљаш криве Дрине, нити да гураш прст у око шефу и колегама, само питам шта би било кад би ти неком приликом написао фактуру тако.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг.: Сторно
« Одговор #38 : 28. 03. 2013. у 12.55 »
Не знам то. Са тим словним попуњавањем износа сам имао посла једино при попуњавању старих уплатница за струју и сада при попуњавању чекова.

Требало би питати неког економисту. Ја мислим да се ради само о устаљеној пракси и тежњи ка једнообразности.

Као и новчани износ код уплате. Ни код износа „=1000-“ нема простора да се нешто упише, али ће опет тражити да пише „1.000,00“ или „=1.000,00-“.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Сторно
« Одговор #39 : 28. 03. 2013. у 13.10 »
Не знам то. Са тим словним попуњавањем износа сам имао посла једино при попуњавању
Требало би питати неког економисту. Ја мислим да се ради само о устаљеној пракси и тежњи ка једнообразности.

Као и новчани износ код уплате. Ни код износа „=1000-“ нема простора да се нешто упише, али ће опет тражити да пише „1.000,00“ или „=1.000,00-“.
1. И ја мислим да је то само наслеђена пракса, али нема никог да је промени.
2. Једно је кад се попуњавају обрасци који се касније обрађују на компјутеру. Ту иде, рецимо за датум, шема дд мм гг, и данас је 20. 03. 13. Иначе, она нула испред тројке нема смисла, а стално је виђам.

Тагови: