Pa u ženskom obliku, ne bi se ne menjalo (kao Džejn), a kao muško, išlo bi kao Sergej.
Razumem motivaciju da se prevede kao Kamila, pogotovo ako je glavna junakinja dela. Em se u glavu razlikuje od muškog imena (mislim da je Kamij Sen-Sans manje-više poznat svima, bar iz nastave muzičkog), em se lepo menja po padežima.