Аутор тема: Свуда само Мундијал  (Прочитано 3640 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже abzec001

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 547
  • Говорим: engleski, španski, nemački, italijanski...
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Свуда само Мундијал
« : 16. 06. 2015. у 22.34 »
По нашим медијима свако фудбалско првенство света (званично Светски куп), и кад се игра у Енглеској, Русији, Немачкој… зове се Мундијал - према шпанском придеву mundial (светски, светско) што је део пуног назива на шпанском Copa/Campeonato mundial (Светски куп/првенство).

Исти је случај и са актуелним првенством на Новом Зеланду. Е, али то је такмичење момака млађих од 20 година и зато – Мундијалито, поименичени деминутивисани придев(чић).
Све је то, биће, песничка слобода!?

А у Политици наслов:

Србија с пенал рулета у
полуфиналу ’мундијалита’

 
С обзиром на изостављени глагол кретања (не пада ми на памет друга могућност), уместо датива треба да стоји акузатив.
 
Пенал рулет, обожавана флоскула међу спортским новинарима. Знам шта значи пенал и шта значи рулет, али не и шта значи пенал рулет, нити какве везе коцкарска срећа или малер имају са знањем и умећем онога ко шутира или онога ко брани пенал? Новокомпонована реч? Можда, али пре ће бити глупост.

А у поднаслову, поред осталог:" … након велике борбе без погодака и девет серија пенала…" А обе екипе су, уствари, извеле по девет пенала (појединачних шутева), а не девет серија.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Свуда само Мундијал
« Одговор #1 : 17. 06. 2015. у 08.41 »
Можемо ми овде да кукамо од јутра до сутра, таква дебилизација језика се спроводи пуном паром. Проблем је што многи, на првом месту, не схватају значење неке речи у енглеском, па је по инерцији, ако је она латинског корена, пресликавају у српски без измена (series = низ у овом случају, не серија, или action = поступак, радња, не увек и само акција итд.), док, на другом месту, почесто не умеју ни да чују страну реч како ваља, па опет имамо неке накарадне увозне речи које најчешће нису ни биле потребне. Но енглески је, јелте, престижан светски језик па ће се преузимање речи одатле одвијати шаком и капом, као некад, иако другим путевима, из француског и немачког. Које год коментаторе да слушаш, а имаш изнатпросечно језичко знање, може само да ти проври мозак од количине језичких глупости које изрекну у малтене свакој реченици.

Ја сам једном то упоредио с оним мајмунима који сликају по зоо-вртовима: њихов уметнички домет је раван језичкој компетенцији медијских радника, па некад неко и оно прво проглашава за ремек-дело, а ово друго за сасвим легитиман ток развоја језика (именице у служби непроменљивог придева, и то неретко више од једне, затим извођење присвојног придева од вишечлане синтагме: „*Лу Геригова болест“, „на *Филип Шатрије стадиону“, јер тако ваљда кажемо и „Никола Теслин музеј“, „Бранко Ћопићева дела“ и сл.).
« Последња измена: 17. 06. 2015. у 08.48 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Свуда само Мундијал
« Одговор #2 : 17. 06. 2015. у 08.47 »
Мундијал бар није од енглеског.  :)

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 443
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Свуда само Мундијал
« Одговор #3 : 17. 06. 2015. у 21.44 »
С обзиром на изостављени глагол кретања (не пада ми на памет друга могућност), уместо датива треба да стоји акузатив.
Гдје ти видиш датив?

Ван мреже Naroz

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 15
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Свуда само Мундијал
« Одговор #4 : 10. 08. 2015. у 18.12 »
А у Политици наслов:

Србија с пенал рулета у
полуфиналу ’мундијалита’

 
С обзиром на изостављени глагол кретања (не пада ми на памет друга могућност), уместо датива треба да стоји акузатив.

Гдје ти видиш датив?

Абзец свакако ту мисли на полуфиналу. То је заправо локатив, али мешање с дативом није озбиљна грешка, па разликовње тих двају падежа је само у домену теорије, јер се у модерном језику разлика између њих изгубила.

Међутим, мени се та реченица коју Абзец критикује чини прихватљивом. Не знам да ли могу да образложим, можда ту не бих претпоставио да је изостављено само кретање, него и нашла се, што је глагол за којим би уместо акузатива ишао локатив:
Србија (се, дошавши) с пенал рулета (нашла) у полуфиналу ’мундијалита’

Можда грешим…
« Последња измена: 10. 08. 2015. у 18.22 Naroz »

Ван мреже Naroz

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 15
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Свуда само Мундијал
« Одговор #5 : 10. 08. 2015. у 18.26 »

Пенал рулет, обожавана флоскула међу спортским новинарима. Знам шта значи пенал и шта значи рулет, али не и шта значи пенал рулет, нити какве везе коцкарска срећа или малер имају са знањем и умећем онога ко шутира или онога ко брани пенал? Новокомпонована реч? Можда, али пре ће бити глупост.


Не слажем се да пенали нису коцка - наравно нису баш скроз, али они су принудно решење - пресуђује извођење пенала у коме не учествује готово ништа од фудбалске игре, а срећа учествује у много већој мери него у првих 120 минута.

Мени много више од пенал рулета смета што коментатори кажу да је у регуларном делу утакмице (при том мисле на два полувремена) било нерешено. Значи ли то да продужеци и пенали нису регуларни? :)

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Свуда само Мундијал
« Одговор #6 : 10. 08. 2015. у 21.45 »
Pa i nisu regularni u značenju "svakodnevni, uobičajeni, nemarkirani". Jesu u značenju "zakoniti, predviđeni pravilima".

Ван мреже Naroz

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 15
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Свуда само Мундијал
« Одговор #7 : 11. 08. 2015. у 09.27 »
Pa i nisu regularni u značenju "svakodnevni, uobičajeni, nemarkirani". Jesu u značenju "zakoniti, predviđeni pravilima".

A, dobro, u tom značenju zaista je tako. Ja sam regularnost kapirao samo u onom drugom značenju koje pominješ.

Fala.

Тагови: