Српски језички атеље

Српски језички атеље => Граматика => Прозодија => : Rancher 1. 07. 2013. у 19.44

: Горење
: Rancher 1. 07. 2013. у 19.44
Упорно у рекламама чујем Горе́ње и не могу се довољно ишчудити и саблазнити. [iznenadjen] Погледах словеначки речник и видех да је код њих акценат један слог унапред, али зар не би требало прилагодити нашем акценатском систему — Го̀ре̄ње? Питам се да ли је ово слично оној „забрани“ транскрибовања заштитних знакова и производа које спроводе компаније.
: Одг.: Горење
: Шоми 10. 07. 2013. у 19.47
Мислим да има примера за обоје: Ив Сен Лора̏н, Лако̏ст нпр. Уобичајено је преносити тако фр. речи, било да су властита имена или опште именице (асисте̏нт и остале на -ант/-ент). Или италијанска: Пани̏ни, рецимо. Зашто не би слично важило и за друге језике, па макар припадали и словенскима?
: Одг.: Горење
: Father Jape 10. 07. 2013. у 21.54
Ja bih rekao Iv Sen Lorȃn i Panȋni.   :-/
: Одг.: Горење
: Belopoljanski 11. 07. 2013. у 19.14
Упорно у рекламама чујем Горе́ње и не могу се довољно ишчудити и саблазнити. [iznenadjen] Погледах словеначки речник и видех да је код њих акценат један слог унапред, али зар не би требало прилагодити нашем акценатском систему — Го̀ре̄ње? Питам се да ли је ово слично оној „забрани“ транскрибовања заштитних знакова и производа које спроводе компаније.

Ја баш доста дуго говорим Го̀ре̄ње. Некада давно се неко направио паметан и рекао да је тако правилно, па остало.
: Одг.: Горење
: J o e 11. 07. 2013. у 21.09
Ja bih rekao Iv Sen Lorȃn i Panȋni.   :-/

+1