Зар је кураре нека обична реч и зар нам долази из немачког?
Још једном, и ако се наш пример третира као име женског рода — не нужно име жене (сетимо се само Рајне, Одре, Елбе): транскрипција је предвиђена за сва властита имена — и ако се третира као апелатив из немачког језика, резултат је исти.
Но, свеједно, ствар је у томе што је такво решење уобичајено (и устаљено). Да људи кажу Најео сам се тоблеронеа, твој принцип би имао предност.