One koje se bune?
„Don’t call me Dear-dree, it’s Dear-DREY!“
Moram se složiti sa sobom (pošto mi je zabranjeno da brišem ili da dopunjavam poruku

), jer nije li primarna svrha transkripcije – pisanje ćirilicom? Imajući to u vidu, najbolje je kada svaki izvorni oblik ima samo jednu transkripciju, zabilježenu u nekom rječniku na osnovu kojeg je zapamtimo i primjenjujemo kad god nam zatreba. I obrnuto, znajući transkripciju, brzo zaključimo na koje se izvorno pisanje odnosi.
Međutim, s obzirom da se transkripcija zasniva na izgovoru a ne na zamjeni slova kao transliteracija, očekivano je da će različiti izgovorni oblici uticati na stvaranje različitih transkripcija u praksi. Koliko sam razumio Prćićev postupak, on je istražio šta se zapravo koristi na terenu (nekako je morao pronaći sve one oblike navedene pod NE), i po određenim kriterijama procijenio šta da izbaci a šta da ostavi, jer piše na početku da bez nekog sistema ne možemo vrednovati transkripcije na koje naiđemo – otuda pravila. Ako je više transkripcija u skladu s pravilima, onda ih ostavimo ako su se ustalile usljed značajnih razlika u izvornom izgovoru, ali cilj je da svedemo njihov broj na minimum, ne da ugodimo nosiocu imena do najsitnijeg detalja.