Аутор тема: Deirdre  (Прочитано 4571 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Deirdre
« : 22. 02. 2011. у 13.40 »
Шта вели Прћић, како се транскрибује ово име?

У Кембриџовом изговорном речнику је дато:
британски: /ˈdɪədri, ˈdɪədreɪ/, амерички: /ˈdɪrdrə, ˈdɪrdri/

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Deirdre
« Одговор #1 : 22. 02. 2011. у 21.06 »
[read]
Deirdre /dirdri/ Dirdri
I preslovljeno, jer poneki korisnici ne razlikuju izvorni izgovor od adaptiranog: [palci]

Deirdreирдри/ Дирдри

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Deirdre
« Одговор #2 : 22. 02. 2011. у 21.15 »
А шта ти мислиш, долази ли Дирдре у обзир, ако се неко зове /ˈdɪədreɪ/ или /ˈdɪrdrə/?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Deirdre
« Одговор #3 : 22. 02. 2011. у 21.35 »
Mislim da je Prćić vidio i te zapise (jer je koristio i LPD i CPD), samo što ne smatra razlike u njima relevantnim za transkripciju. LPD iz 2008. daje izgovor sa /i/ na kraju, s napomenom da se izgovor sa /ə/ na kraju koristi u Irskoj (ali ne u irskom jeziku, za koji je takođe dat poseban IPA zapis).

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Deirdre
« Одговор #4 : 22. 02. 2011. у 21.55 »
Дакле, ти се слажеш с овим: неко се зове /ˈdɪədreɪ/, ми га транскрибујемо Дирдри?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Deirdre
« Одговор #5 : 22. 02. 2011. у 22.21 »
Nisam siguran. Evo šta kaže uvod u rječnik:

Цитат
ADAPTACIJA IMENA S VIŠE MOGUĆIH IZGOVORA. Usled već spomenute nedoslednosti odnosa između glasova i slova u engleskom jeziku, jedna kombinacija slova često može predstavljati više glasova. Posledica toga je postojanje nekoliko mogućih izgovornih varijacija za jedno isto ime. U pogledu izgovora variraju oblici zastupljeni u britanskom i u američkom standardu, pa oblici svojstveni samo jednom standardu, te oblici vezani za određene ličnosti i porodice. Takve varijacije nije (uvek) neophodno prenositi, pa bi se zbog toga trebalo opredeliti za jedan opšteprihvaćen izvorni izgovorni oblik, najuspešnije uklopljen u naš jezik. Izuzetak bi, naravno, predstavljali oblici karakteristični za pojedine ličnosti.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
Одг.: Deirdre
« Одговор #6 : 22. 02. 2011. у 23.07 »
Још само да је рекао које су то „поједине личности”. :D

Мени се то не допада, нарочито што Дирдри није ништа „успешније” уклопљено него Дирдре.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Deirdre
« Одговор #7 : 22. 02. 2011. у 23.26 »
One koje se bune? [otkudznam] „Don’t call me Dear-dree, it’s Dear-DREY!“

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Deirdre
« Одговор #8 : 23. 02. 2011. у 20.47 »
One koje se bune? [otkudznam] „Don’t call me Dear-dree, it’s Dear-DREY!“

Moram se složiti sa sobom (pošto mi je zabranjeno da brišem ili da dopunjavam poruku >:(), jer nije li primarna svrha transkripcije – pisanje ćirilicom? Imajući to u vidu, najbolje je kada svaki izvorni oblik ima samo jednu transkripciju, zabilježenu u nekom rječniku na osnovu kojeg je zapamtimo i primjenjujemo kad god nam zatreba. I obrnuto, znajući transkripciju, brzo zaključimo na koje se izvorno pisanje odnosi.

Međutim, s obzirom da se transkripcija zasniva na izgovoru a ne na zamjeni slova kao transliteracija, očekivano je da će različiti izgovorni oblici uticati na stvaranje različitih transkripcija u praksi. Koliko sam razumio Prćićev postupak, on je istražio šta se zapravo koristi na terenu (nekako je morao pronaći sve one oblike navedene pod NE), i po određenim kriterijama procijenio šta da izbaci a šta da ostavi, jer piše na početku da bez nekog sistema ne možemo vrednovati transkripcije na koje naiđemo – otuda pravila. Ako je više transkripcija u skladu s pravilima, onda ih ostavimo ako su se ustalile usljed značajnih razlika u izvornom izgovoru, ali cilj je da svedemo njihov broj na minimum, ne da ugodimo nosiocu imena do najsitnijeg detalja.

Тагови: