Аутор тема: Гумуш  (Прочитано 35807 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Гумуш
« Одговор #30 : 14. 04. 2011. у 10.00 »
Pa ne mora ekstremno, ili jedno ili drugo, pogotovu kod vlastitih imenica u kojima je bitna prepoznatljivost. Pravopis Matice hrvatske daje G, ne Đ, bez obzira na to što normira U za ovakva imena.
« Последња измена: 14. 04. 2011. у 10.02 Stoundar »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Гумуш
« Одговор #31 : 14. 04. 2011. у 10.17 »
Ne bih s
Pa ne mora ekstremno, ili jedno ili drugo, pogotovu kod vlastitih imenica u kojima je bitna prepoznatljivost. Pravopis Matice hrvatske daje G, ne Đ, bez obzira na to što normira U za ovakva imena.
Ne bih se ja mnogo ravnala prema Matici hrvatskoj, jer znamo da je još u vremenu zajedničkog jezika postojala razlika u prenošenju imena iz, npr. latinskog i starogrčkog, što bi onda turski bio izuzetak? S druge strane, imamo li neki primer "stare transkripcije" kod nas gde se taj početni glas prenosi i kao G?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Гумуш
« Одговор #32 : 14. 04. 2011. у 10.32 »
Turski je moderni jezik, a koliko znam, važila su ista transkripciona pravila za moderne jezike dok Anić nije objavio svoj pravopis 1986. Ne kažem da je Matičino rješenje jedino moguće, ali je vrlo bitno razlikovati turcizme od vlastitih imenica.
« Последња измена: 14. 04. 2011. у 10.34 Stoundar »

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 239
Одг.: Гумуш
« Одговор #33 : 14. 04. 2011. у 11.23 »
Ovo je njen odgovor:

Što se pitanja tiče, proslediću ga mojoj profesorki. Dok ona ne odgovori, mogu samo da ti kažem da kod Škaljića u rečniku postoji odrednica đumiš, đumuš za srebro.

Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг.: Гумуш
« Одговор #34 : 14. 04. 2011. у 16.41 »
Мада, ако кренемо том логиком, онда бисмо морали да имамо Ђумуш, као што имамо ђувеч од güveç.

Да ли ово уопште важи, пошто наши турцизми нису транскрипције са стандардног турског, него позајмљенице из говора, а сасвим могуће и локалних дијалеката балканских Турака?

Ја бих фонетску, мада би то вероватно значило промену Ататурк → Ататирк итд. Ваљда ће обрадити турски језик у неком допуњеном издању Правописа, или у следећем, П38.

Зар тако нешто не значило и читаву преметачину по већ устаљеним речима, од ђивеча, до Тирске и Тирака?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Гумуш
« Одговор #35 : 14. 04. 2011. у 17.39 »
Вероватно би. Фонетску транскрипцију бих радије усвојио због облика ближим изворном изговору, али изгледа да се ипак намеће прилагођена.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг.: Гумуш
« Одговор #36 : 14. 04. 2011. у 19.24 »
Не знам да ли грешим, али ја бих такво начело увео једино у случају да су Турци и турски језик неки сасвим нови народ и нова култура са којом се први пут сусрећемо тек данас (или смо се с њима сусрели у врло блиској прошлости) и коју тек представљамо у нашем језику.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 239
Одг.: Гумуш
« Одговор #37 : 15. 04. 2011. у 09.55 »
Одговор:

Evo odgovora od moje profesorke (koja nije htela preterano da detaljiše jer to treba da učimo iduće godine): transkripcija u seriji je pravilna. Ü se prenosi kao u, Ö kao o, a Ğ kao g.


Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Гумуш
« Одговор #38 : 15. 04. 2011. у 10.04 »
Па шта је то, нека мешавина фонетске и традиционалне транскрипције?  :fsurprise:
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 239
Одг.: Гумуш
« Одговор #39 : 15. 04. 2011. у 10.11 »
Boo.. Je ne sais pas  [neznam] Mozda se nesto menjalo… Mozda turski ima drugacija pravila tokom transkripcije imena… Hm…
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Гумуш
« Одговор #40 : 15. 04. 2011. у 10.22 »
Boo.. Je ne sais pas  [neznam] Mozda se nesto menjalo… Mozda turski ima drugacija pravila tokom transkripcije imena… Hm…
Ма ја то размишљам наглас, хвала ти што си се потрудила да добијемо одговор од неког стручног за турски. Наравно, док не добијемо правописна правила транскрипције с турског, мислим да је реч једне проф. турског сасвим довољна… ;)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Гумуш
« Одговор #41 : 15. 04. 2011. у 10.54 »
Па шта је то, нека мешавина фонетске и традиционалне транскрипције?  :fsurprise:

A joj, Bruni, pa kao da nisam citirao Hrvatski Pravopis u kojem imamo baš takvu mješavinu. Ne razumijem šta je tu iznenađujuće, mada je trebalo upitati profesoricu kojom se literaturom služi.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Гумуш
« Одговор #42 : 15. 04. 2011. у 10.58 »
Па шта је то, нека мешавина фонетске и традиционалне транскрипције?  :fsurprise:

A joj, Bruni, pa kao da nisam citirao Hrvatski Pravopis u kojem imamo baš takvu mješavinu. Ne razumijem šta je tu iznenađujuće, mada je trebalo upitati profesoricu kojom se literaturom služi.

Па мени је чудно. Било ми је чудно и кад си ти навео, па сам зато и рекла да не треба да се водимо хр. правописом кад су транскрипције у питању, јер је факат да се правила разликују код њих и код нас (кад је транскрипција у питању). Очекивала сам од професорице малко другачији одговор, зато се и  :fsurprise:
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Гумуш
« Одговор #43 : 15. 04. 2011. у 11.18 »
A da neko upita Klajna (kad već dobija gluplja pitanja)?

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Гумуш
« Одговор #44 : 15. 04. 2011. у 11.36 »
Mogao bi dati svoje mišljenje, možda i razjasniti zašto u P nema pravila za turski, preporučiti nečiji sistem ako mu je prošao kroz ruke…

Тагови: