Аутор тема: Шнала ми је у собу или у соби  (Прочитано 40229 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 239

Не могу сада бољи наслов да ставим, па ћу ставити овако, опширно.

Но. Ово ме је подстакло, што ми је Шоми скренуо пажњу, и није једини и стално себе хватам да грешим. Цимерка не зна да ми објасни зашто је то овако или онако, она то просто осећа. Нажалост, ја могу да осетим да ли је неко добро рекао нешто у смислу назал овај или онај… Разлика између Румуна и Влаха… А падежи… У основној научих, али џаба када се опет код куће слуша, прича другачије.

Цитат
Најпре: Био сам у агенцији. Идем у агенцију. Са глаголима мировања користи се локатив, са глаголима кретања акузатив.

Зову се агенције за најам возила. Тај израз се, који горе и поменух, већ користи. Дакле: Изнајмио сам кола у агенцији (за најам возила).

Е, сад.. Ја кажем цимерки "Шнала ми је у соби." и она ме исправи "У собу." И сада читам ово и није ми јасно.
Шнала је на једном месту, мирује, не креће се, не иде ка мени, ни ја ка њој. Као и одговор на питање "Где ти је шнала?", одговор "У соби је."

Налазим се у соби. Седим у соби. Идем у собу. Идем ка соби.

И има нешто са двором, али заборавих, професорка ме је исправљала и исправљала.. Али не могу се сетити целе реченице да се види контекст. Упорно сам говорила на двору, где је она бесно реаговала (боље да ћутим -.-) и на крају исправила "Двор!" Али не могу се сетити целе реченице. Чини ми се да је било да су се налазиле…

Где грешим?

И оно са којег и који. Да је стајало "Тај израз, којег горе поменух, се већ користи." Онда може којег? Или не? Мислим да овде грешим дебело.
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.249
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #1 : 17. 04. 2011. у 17.27 »
Око тог „који/којег” није ствар у падежу. И једно и друго су акузативи једнине мушког рода упитно-односне заменице који, само што се за жива бића користи овај други, а за све остало — први (Којег си човека видео? : Који си израз употребио?).

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #2 : 17. 04. 2011. у 17.29 »
Цимерка не зна да ми објасни зашто је то овако или онако, она то просто осећа.



Е, сад.. Ја кажем цимерки "Шнала ми је у соби." и она ме исправи "У собу."



Где грешим?

Грешиш што слушаш цимерку. Следећи пут кад те тако „исправи“ шљусни јој једну шамарчину, да осети, па те више неће учити погрешно. Ако је цимерка „из Доњу Дубраву“, „откуде Прћиловицу“ или „от Тутурутовицу“, а умишља да прича правилно, не слушај је ништа. Још је грђе ако студира језике, пошто сам ја разумео да ти студираш француски или неки други језик.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 239
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #3 : 17. 04. 2011. у 17.41 »
Аха.. Мене је збунило што каже да заменица стоји у генитиву, па рекох има неке везе са тим. Хвала.

хехе Студирала је економију, из Зрењанина је. Ја студирам француски и италијански (у Новом Саду је мало другачији…. хм.. систем, где ми два страна језика учимо читаве четири године, с тим да је маало већи акценат бачен на главни).

Оно остало што набројах од примера је ок?
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #4 : 17. 04. 2011. у 17.51 »
Ја се извињавам за уношење забуне око односне заменице који/којег. Џо је објаснио шта, како, кад и где.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #5 : 17. 04. 2011. у 17.52 »
Цитат
Е, сад.. Ја кажем цимерки "Шнала ми је у соби." и она ме исправи "У собу." И сада читам ово и није ми јасно.
Шнала је на једном месту, мирује, не креће се, не иде ка мени, ни ја ка њој. Као и одговор на питање "Где ти је шнала?", одговор "У соби је."

Овде би рекли: "Шнала ми је у собе". Као и: "Били смо у једнЕ кафане".

Ван мреже Бруно

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 115
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #6 : 17. 04. 2011. у 17.54 »
Цимерица ти се, благо речено, фрљата с падежи. :)))

Успут, да ли је цимерица или цимерка? :)



Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #7 : 17. 04. 2011. у 17.57 »
Оно остало што набројах од примера је ок?

Ако мислиш на на двор/двору — важи исто правило. Многи предлози могу стајати уз више падежа, па тако и на: (налазим се) на двору [локатив, мировање] : (кренуо сам) на двор [акузатив, кретање].

Успут, да ли је цимерица или цимерка? :)

Свеједно.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже NouvelleVague

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 239
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #8 : 18. 04. 2011. у 19.48 »
Пи’ глупави гимејл није јавио за ове поруке  [sec] технологија..  [sec]

Што се тиче ње, не знам… Знам да је била једна од најбољих ђака и није имала некога да прича неправилно. Сад.. Боо..

Ма има код мене свега и свачега, пуно људи је дошло са свих страна у то село и онда… А увек некако лакше покупим акценте, а увек ми остане оно неправилно што се граматике тиче (зато је и говор неправилан)…  [kuku]

Записујем ја ово и мало да вежбам да опет не бих оманула и све измешала.. А склона сам томе…  [ccc]
Недостајеш и питам се да ли си на небу, да ли си добро и када ћу моћи опет да ти седнем у крило и како даље без тебе и твојих савета и твог загрљаја који брише све лоше што човек доживи?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #9 : 25. 04. 2011. у 21.41 »
Увек се питај:

куда >> у собу (тј. акузатив)
где >> у соби (тј. локатив)

куда >> у агенцију
где >> у агенцији

куда >> у двор
где >> у двору



Не кажеш, куда си оставила шналу, него ГДЕ си оставила шналу.
Не кажеш, куда си била, него ГДЕ си била.

Што рече Шоми, све зависи од тога да ли је глагол мировања (ГДЕ) или кретања (КУДА).
« Последња измена: 25. 04. 2011. у 21.43 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #10 : 25. 04. 2011. у 22.15 »
Nouvelle, zar ti jezičko osjećanje ne govori kako treba, u smislu da se osjećaš sasvim neprirodno kada izgovoriš „u sobu“? Ovo mi je pitanje sasvim neobično, izuzmemo li, naravno, mogući uticaj nekog dijalekta za koji nisam čuo.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #11 : 25. 04. 2011. у 22.15 »
Што рече Шоми, све зависи од тога да ли је глагол мировања (ГДЕ) или кретања (КУДА).

Тога се мало ко доследно придржава. Углавном се и за један и за други случај користи где. Већ сам гунђао о томе што одавно нисам чуо: куда идеш?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #12 : 25. 04. 2011. у 22.24 »
Nouvelle, zar ti jezičko osjećanje ne govori kako treba, u smislu da se osjećaš sasvim neprirodno kada izgovoriš „u sobu“? Ovo mi je pitanje sasvim neobično, izuzmemo li, naravno, mogući uticaj nekog dijalekta za koji nisam čuo.
У крају одакле је Нивел (јужна и источна Србија), то је врло уобичајено… Као Нишлијама да иду у Ниш, да су из Ниш, да се виде код Ниш и сл… :P
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.251
Одг.: RE: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #13 : 25. 04. 2011. у 22.36 »
Ако је цимерка „из Доњу Дубраву“, „откуде Прћиловицу“ или „от Тутурутовицу“, а умишља да прича правилно, не слушај је ништа.

Или из средњег Баната.

Моја баба је користила локатив на такав начин, понекад и деда:

— Где си био јутрос?
— Био сам у башту.

— А где си сад?
— Ево ме, на ͜ улицу.

— Где је Мика?
— Ено га, на пецање, нема га два дана.

— Ди су кљешта?
— У гаражу на астал.

— А шрафцигер?
— У орман, у фиоку.

А чујем да у ЦГ ово називају „црногорским локативом“ и да намеравају да уведу у језички стандард.

Ван мреже Gulo Gulo

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 585
  • "Siitu ruto, karu tuleb!"
Одг.: Шнала ми је у собу или у соби
« Одговор #14 : 25. 04. 2011. у 22.38 »
Цитат
А чујем да у ЦГ ово називају „црногорским локативом“ и да намеравају да уведу у језички стандард.

 [lol]
Baldrick, you wouldn't see a subtle plan if it painted itself purple and danced naked on top of a harpsichord, singing "Subtle plans are here again!"

Тагови: